I asked my grandmother to write my child's name in Japanese calligraphy.
「命名書」を子どもの名前が書かれていて、壁などに貼ってインテリアにするものと考えるなら baby name poster というものがあるにはあります。
ただ、日本の命名書とはイメージが異なると思います。私としては、お祖母様が書かれたということからも、おそらく筆で名前を書くことを強調されたいと思うので、以下のように説明するのをお勧めします。
I asked my grandmother to write my child's name in Japanese calligraphy.
私は、私の祖母に私の子供の名前を筆で書くようにお願いしました。
ちなみにこれはあなたの祖母であり、子供から見て祖母ではありません。
In Japan, once the child's name is decided, parents write down the name on the special paper in Japanese calligraphy and display it on the wall.
日本では、子どもの名前が決まった時に、親が特別な紙に筆で名前をかき、壁に飾ります。
一番端的に風習を説明するならこのような感じになると思います。
Japanese calligraphy はいわゆる「書道」です。これを足すことでプリントされたものではないことが分かります。