一番文目のstaggeredは、「[少しづつ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37775/)ずらした」という意味があり、「[出席](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62511/)」のattendance と一緒に使用し「少しづつずらした出席=分散して登校すること」を意味します。
2文目はそのまま「小グループで学校へ行くこと」を示すフレーズです。「コロナを広めないために分散登校をしている」はThe school is operating the staggered attendance in order to prevent the spread of Novel Coronavirus infection.などで表現できます。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「[分散](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36971/)」はdisperseとかdistributedとかstaggeredとかvariedなどに訳せます。この話に対して、staggeredとvariedが自然に使えると思います。そして、「登校」はschool attendanceまたはattending schoolと言います。
2番目の回答は「2日に一回しか[学校](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48564/)がない」として使える英語です。
例文:To stop the spread of COVID, the school is having staggered attendance.
例文:Also, because COVID isn't going away, our school days are limited.
例文:Also, because COVID isn't going away, we only have school once every 2 days.
ご参考になれば幸いです。