I had a flat tireと言います。
[パンク](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88798/)は和製英語なので通じません。
車に積んでいたりする一時的につけるスペア[タイヤ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52452/)のことはspare tireでOKですが、donutと言う人もいます。
I've got a flat.
〔訳〕タイヤがパンクした(今もパンクしている)。
「タイヤのパンク」は a flat tire と言いますが、
タイヤについて言っていることが明白な場合は tire は省略できます。
例)
I got a flat tire. I'm going to be a few minutes late.
タイヤがパンクした。ちょっと遅れる。
〔WBIR-TV-Jan 16, 2016 より〕
I've got a flat. Can I use your phone?
タイヤがパンクしちゃって。電話借りてもいいですか。
〔Harry S. Truman より〕
参考にしてください、
ありがとうございました。
When you say "I have" it means that is current or a recent event. When you say "I got" it can also be current, but it can also be something that happened in the past. For example, I got a new toy yesterday. You can use either of these sentences to explain the situation about the flat tire. Asking "Can you help me?" or "What do I do?" can also help you to get help or assistance with your flat tire.
"I have"と言うと、今起きている、あるいは、少し前の出来事ということになります。
"I got"は、今起きていることにも使われますが、過去にあったことにも使われます。
例えば:
I got a new toy yesterday.
(昨日新しいおもちゃを買った)
これらどちらの文でもタイヤがパンクしたことを説明できます。"Can you help me?"(手を貸してもらえますか)あるいは"What do I do?"(どうすればいいですか)と聞けば、パンクしたことについて助けを求めることができます。
The two sentences you see provided above are great ways to express to your listener that you got a flat tire. In the first sentence you will see the word flat. Although this word has different meanings in this sentence it is a shortened way to say flat tire. The first sentence is appropriate for informal settings while the second sentence is appropriate for formal settings.
I got a flat tire.
タイヤがパンクしました。
上記のように英語で言うことができます。
flat tire で「パンク」を英語で表すことができます。
例:
I got a flat tire. What do I do now?
タイヤがパンクしました。どうしましょう?
I don't know what to do. I got a flat tire.
どうすればいいかわかりません。タイヤがパンクしました。
I got a flat tire. - タイヤがパンクしました。
上記のように英語で表現することができます。
「タイヤのパンク」は英語で flat tire と言います。
例:
I got a flat tire. I don't know what to do.
タイヤがパンクしました。どうすればいいかわかりません。
What should I do if I get a flat tire?
タイヤがパンクしたらどうすればいいですか?