家庭では省略で言う場合が多い
It's time to eatでもいいのですが、カジュアルで家庭の中でならIt'sを消して
Time to eatという人が多いです
Dinner is readyでもOK
カジュアルにいうなら
Dinner's ready!
発音コツ、readyの最後の「いいいい」y発音を伸ばす。明るく言うのがいいです。
Are you ready to eatより
Ready to eat?[食べま](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34083/)しょうか?
そんな感じなら家[の中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83277/)で言うと自然ですね。
You could be specific and replace 'food' with breakfast/lunch/supper.
General:
The food is served.
The fooff is ready
Specific:
Breakfast is served.
Lunch is ready.
food'(食事)を具体的にbreakfast/lunch/supper(朝食/昼食/夕食)に置き換えることができます。
一般的:
The food is served.(ごはんできたよ)
The fooff is ready(ごはんの準備できたよ)
具体的:
Breakfast is served.(朝ごはんできたよ)
Lunch is ready.(ランチの準備できたよ)
いろいろな表現があってどれが正解ということではないので、いろいろ使ってみてください。
ただ、個人的には(It's) time to eat! という表現も使いますが、yoshikoさんのおっしゃるように呼びかけるニュアンスでしたら上にあげた”Breakfast is ready!”がシンプルで良いかと思います!
Grub = food (slang)
Food's ready = the meal: lunch, dinner, breakfast, is ready to eat.
Come and get it! = A well-used phrase calling people to the table as the meal is being served.
"Come and get it. Dinner is on the table!"
Grub = 食べ物 (スラング)
Food's ready: 食事: 昼食、夕食、朝食の準備ができている、という表現。
Come and get it! = テーブルについて早く食べなさい、と人を呼ぶときに使うフレーズです。
"Come and get it. Dinner is on the table!"
早くこっちにきて食べなさい。テーブルにもうだしてるよ。
"Breakfast/lunch/dinner's ready!"
This is the shortest way to let your children know that whatever meal you have cooked is ready for them and that they should stop whatever they are doing to prepare to eat their food.
"Its time for breakfast/lunch/dinner!"
This is another appropriate way to let them know that you have prepared their meal and it is now ready for them to eat.
"Go wash your hands ,the food is ready."
This is a way of letting the children know that their food is ready and they should prepare to eat by washing their hands.
You may also say :
"Mary,come and have your food or it will get cold"
This is a way to let your child know that if they don't attend to their food immediately it will be cold and unpleasant to eat.
"Breakfast/lunch/dinner's ready!"朝ご飯、昼ごはん、夜ご飯ができたわよ!
この表現は一番手短に、料理を作ったからもう食べれるよと子供たちに伝える表現。彼らが何をしていてもストップして食べる準備をするようにと知らせる言い方です。
"Its time for breakfast/lunch/dinner!"朝ご飯、昼ごはん 夜ご飯の時間よ!
これも、ご飯ができて今、食べれるよという適切な表現です。
"Go wash your hands ,the food is ready."手を洗ってきなさい。食事の準備はできたわよ
ごはんの時間だから手を洗って食べる準備をするようにいう表現です。
"Mary,come and have your food or it will get cold"マリー、早く来て食べなさい、冷めるわよ。という言い方もできます。
これは、子供たちにすぐにきて食べないと冷めておいしくないわよという意味です。
Dinner/lunch/breakfast is ready! - you can scream this to signal that you've finished preparing a meal
Come and get it! - this literally means come and get this thing; however, it's usually used in a diner restaurant to signal that a dish is ready for pickup or to signal that a meal is ready at home
e.g. Kids! Breakfast is ready. Come and get it!
Dinner/lunch/breakfast is ready!
用意ができたら、こう叫んでみんなを食卓に呼びましょう。
Come and get it! -
これは文字通りの意味ですが、通常、ダイナーなどで運ばれる料理がピックアップ可能だということを伝えるためもしくは家で食事の準備ができていることを知らせるために使われます。
例:”Kids! Breakfast is ready. Come and get it!”
子供達!朝ごはんできてるわよ。いらっしゃい!
I always have to shout "COME AND GET IT!" or the kids don't arrive at meal times!
"COME AND GET IT" is the traditional "shout out" to the house when its time to EAT
Children and young adults are notorious for being absent after MOM or DAD
has cooked a great meal...
They need a well tried & tested signal that food is ready!
"GRUBS UP" COME AND GET IT! are the usual English phrases used to broadcast
FOOD IS READY
"COME AND GET IT"は、家の中で食事の時間を知らせる典型的な"shout out"(叫び)です。
子供や若い人は、母親や父親が食事を作り終わったときにいないことが多いでしょう。
食事の準備ができたことをよくできた方法で伝える必要があります。
"GRUBS UP" COME AND GET IT! は、食事の準備ができたことを伝えるのに通常使用される英語のフレーズです。
It's time for dinner!
Dinner time!
Lunch is ready.
Breakfast time.
These can all be used when letting your family know that dinner is ready.
The most common in my household is 'Dinner's ready!".
It's time for dinner!(ごはんだよ)
Dinner time!(ごはんだよ)
Lunch is ready.(昼ご飯だよ)
Breakfast time.(朝ご飯だよ)
これらすべて、ディナーの準備ができたと家族に知らせる時に使えます。
私の家では「Dinner's ready!」を一番使います。
If you would like to let everyone know that it is time to eat, use the sentences above.
Some families eat together at a table while others like to sit and watch TV or eat privately in their own room. Each home is different.
You can also say
"Come and eat!"
食事の時間であることをみんなに知らせたいなら、上記の文が使えます。
食事の仕方は家によっていろいろですね。
テーブルで一緒に食べるという家庭もあれば、座ってテレビを見ながら食べるという家庭あるでしょうし、あるいは、各自がそれぞれの部屋で食べるという家もあるかもしれません。
次のように言うこともできます。
"Come and eat!"(ごはんですよ)