世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今日は俺が飯作るよって英語でなんて言うの?

いつも作ってもらってるので
male user icon
nobuさん
2016/09/28 18:29
date icon
good icon

94

pv icon

37224

回答
  • I'll cook tonight

  • It's my turn to cook

I'll cook tonight=今夜は私が料理するよ これは女性でも男性でも使えるフレーズです。 It's my turn to cook=料理をするのは私の番だ 代わりばんこでご飯を作る場合はこう言いましょう。そう言うシステムがなくてもぽっと「私の番だよ」って言って作るのもありです。 例えば、友人に「今夜のディナーパーティーは私が料理を担当するよ」と伝える場合、"I'll cook for tonight's dinner party."と言うこともできます。
回答
  • Let me cook for you today.

こんばんは。nobuさん、ご質問ありがとうございます。 一例をご紹介しますね。 《英訳例》 Let me cook for you today. ↓ Let me do 私に…させてください cook 料理をする for you あなたのために today きょうは 《語句》 【スーパー・アンカー英和辞典】 let 【他動】〈let A do〉A(人・動物など)が…するのを許す 【英辞郎】 cook 【自動】〔熱を用いて〕料理を作る 《解説》 ★ let let A do は「A(人)が…するのを許す」です。 Let me do は「私に…させてください」となります。 【例】 Let me tell you a little bit about myself. 私について少しお話ししましょう。 (出典:WTA Tennis-Feb 26, 2016) お役に立てば幸いです。 ありがとうございました。
回答
  • I'll cook.

  • I'll make dinner tonight.

アメリカ人が言いそうな表現にしてみました。言うときに、心の中で、いつも作ってくれているから、、という気持ちで言えば、相手に気持ちが伝わると思います。できるだけ喉の深い部分で発音し(英語喉)、響きの良い声を出せば、感情が伝わりやすいです。
Kazuaki Uekawa 「英語喉」著者
回答
  • I'll cook today.

こんにちは。 「飯を作る」「料理する」は cook と言えます。I'll cook today. だけでも「今日は俺が飯作るよ」という意味になります。 例: A: I'm so tired. I had a long day. But I have to make dinner... めちゃ疲れた。今日は大変だった。でも夜ごはん作らなきゃ… B: I'll cook today. You rest. 今日は俺が飯作るよ。君は休んでて。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I’m gonna cook for you today!

  • Let me cook for you today.

I'm gonna cook for you today! 単純に、「今日はあなたのために料理を作るよ〜!」という感じです。 Let me cook for you today.(他の方と同じ答えですが) 「あなたのために今日は料理作らせてよ」 どちらも気軽な感じですね。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
回答
  • I'll cook your food today.

  • I will feed you today.

今日は俺がごはんつくるよ。 ストレートに言ってみました。 FeedはFoodの動詞形で、食べさせると言う他動詞です。 他動詞ですので、目的語が必要で、この場合は「あなた」ですね。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • I will do the cooking tonight.

  • Let me worry about dinner tonight.

今日は俺が飯作るよ、は以下のように英訳できます。 1)I will do the cooking tonight. =今夜、私が調理をします=今日は俺が飯作るよ よく聞くフレーズで、「俺が料理担当。私が洗い物担当」の I will do the cooking and you will do the cleaning から来ています。 2)Let me worry about dinner tonight. =今夜の夕飯は私に心配させて=今日は俺が飯作るよ 未来形以外に、「~させて」を使ってもOK。 Let me worry about ~=~について私に心配させて=気にするな・任せろ、という意味。 自分が心配したり考えたりするから、相手に「やらなくてもいいよ」と言う意味で使われます。 I hope it helps :)
回答
  • I am going to make dinner today.

  • I will cook today.

If someone is always doing something nice for you it is always a good thing to try and do the same for them. I am going to make dinner today./I will cook today.- This means that you implying that since they always cooking, today you want to cook so they do not have to worry about making dinner. For example: You:I am going to make dinner today. Him/her: Aww that is very sweet of you.
もし誰かがあなたのために何かを常にしてくれるのであれば、同じことをしてあげようと試みるのはとてもいいことです。 I am going to make dinner today. I will cook today. - これは彼らがいつも料理をしてくれているので、今日はあなたが作りたいから彼らは夕食を作る心配をしなくて良いということを示しています。 例: You:I am going to make dinner today. ー私は今日夕食を作るつもりです。 Him/her: Aww that is very sweet of you. ーまあ、あなたはなんて素敵なの。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • I will prepare dinner tonight.

  • I would love to cook dinner tonight.

  • I hope you don't mind me cooking dinner tonight.

In the first sentence, you have used the verb to 'prepare' which has several meanings, but, in this context, it means, 'to get (a meal) ready for eating, as by proper assembling, cooking, etc'. So, you may say: I will prepare dinner tonight. In the second sentence, you have used the phrase 'would love to', meaning that you 'would like or enjoy very much' cooking dinner tonight'. In the third sentence, you have used the verb to 'hope' which has several meanings, but, in this context, it means 'a feeling of expectation and desire for a particular thing to happen'. Then, you proceeded to you use the phrase 'don't mind' which in this context means 'checking if he/she will let you' cook dinner tonight. So, you say: I hope you 'don't mind' me cooking dinner tonight.
最初の文で、動詞 'prepare'を使い、これは幾つかの意味を持ちますが、この文脈では、'to get (a meal) ready for eating, as by proper assembling, cooking, etc'(適切な組み立てや料理で食べる準備ができている)ことを意味します。 例: I will prepare dinner tonight. ー今夜は私が夕食を準備します。 2つ目の文では、 'would love to'というフレーズを使っていますが、あなたが 'would like or enjoy very much cooking dinner tonight'(今夜は夕食をとても作りたい、楽しみたい)ということを意味しています。 3つ目の文で、動詞'hope'を使い、これは幾つかの意味を持ちますが、この文脈では'a feeling of expectation and desire for a particular thing to happen'(特定のことが起こる時の期待や希望の感情)を意味します。 そして'don't mind'というフレーズを使い、これはこの文脈では 'checking if he/she will let you cook dinner tonight. '(彼・彼女があなたに今夜料理をさせてくれるかどうかを確認している)ことを意味しています。 例: I hope you 'don't mind' me cooking dinner tonight. ー今夜私が夕食を作るのが嫌じゃなければいいんだけど。
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Can I cook for you today?

  • I'll make dinner tonight.

  • I'd like to cook dinner tonight.

To express to your partner that you would like to make dinner, you can say: "Can I cook for you today?" "I'll make dinner tonight." "I'd like to cook dinner tonight."
「晩ご飯は僕が作るよ」とパートナーに伝えるなら、次のように言えます。 "Can I cook for you today?"(今日は僕に作らせてよ) "I'll make dinner tonight."(晩ご飯は僕が作るよ) "I'd like to cook dinner tonight."(晩ご飯は僕が作るよ)
Allex H DMM英会話講師
回答
  • It's my turn today. I'm the chef.

ちょっと気取って chef なんて単語を使いたいなと思いました。 It's my turn today. 今日は僕の番。 I'm the chef. 料理長やるから。 いかがでしょうか? ちょっと雰囲気が出ますね~。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

94

pv icon

37224

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:94

  • pv icon

    PV:37224

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー