こんばんは。nobuさん、ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介しますね。
《英訳例》
Let me cook for you today.
↓
Let me do
私に…させてください
cook
料理をする
for you
あなたのために
today
きょうは
《語句》
【スーパー・アンカー英和辞典】
let
【他動】〈let A do〉A(人・動物など)が…するのを許す
【英辞郎】
cook
【自動】〔熱を用いて〕料理を作る
《解説》
★ let
let A do は「A(人)が…するのを許す」です。
Let me do は「私に…させてください」となります。
【例】
Let me tell you a little bit about myself.
私について少しお話ししましょう。
(出典:WTA Tennis-Feb 26, 2016)
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
こんにちは。
「飯を作る」「料理する」は cook と言えます。I'll cook today. だけでも「今日は俺が飯作るよ」という意味になります。
例:
A: I'm so tired. I had a long day. But I have to make dinner...
めちゃ疲れた。今日は大変だった。でも夜ごはん作らなきゃ…
B: I'll cook today. You rest.
今日は俺が飯作るよ。君は休んでて。
ぜひ参考にしてください。
今日は俺が飯作るよ、は以下のように英訳できます。
1)I will do the cooking tonight.
=今夜、私が調理をします=今日は俺が飯作るよ
よく聞くフレーズで、「俺が料理担当。私が洗い物担当」の
I will do the cooking and you will do the cleaning から来ています。
2)Let me worry about dinner tonight.
=今夜の夕飯は私に心配させて=今日は俺が飯作るよ
未来形以外に、「~させて」を使ってもOK。
Let me worry about ~=~について私に心配させて=気にするな・任せろ、という意味。
自分が心配したり考えたりするから、相手に「やらなくてもいいよ」と言う意味で使われます。
I hope it helps :)
If someone is always doing something nice for you it is always a good thing to try and do the same for them.
I am going to make dinner today./I will cook today.- This means that you implying that since they always cooking, today you want to cook so they do not have to worry about making dinner.
For example:
You:I am going to make dinner today.
Him/her: Aww that is very sweet of you.
もし誰かがあなたのために何かを常にしてくれるのであれば、同じことをしてあげようと試みるのはとてもいいことです。
I am going to make dinner today.
I will cook today.
- これは彼らがいつも料理をしてくれているので、今日はあなたが作りたいから彼らは夕食を作る心配をしなくて良いということを示しています。
例:
You:I am going to make dinner today.
ー私は今日夕食を作るつもりです。
Him/her: Aww that is very sweet of you.
ーまあ、あなたはなんて素敵なの。
In the first sentence, you have used the verb to 'prepare' which has several meanings, but, in this context, it means, 'to get (a meal) ready for eating, as by proper assembling, cooking, etc'. So, you may say: I will prepare dinner tonight.
In the second sentence, you have used the phrase 'would love to', meaning that you 'would like or enjoy very much' cooking dinner tonight'.
In the third sentence, you have used the verb to 'hope' which has several meanings, but, in this context, it means 'a feeling of expectation and desire for a particular thing to happen'. Then, you proceeded to you use the phrase 'don't mind' which in this context means 'checking if he/she will let you' cook dinner tonight.
So, you say: I hope you 'don't mind' me cooking dinner tonight.
最初の文で、動詞 'prepare'を使い、これは幾つかの意味を持ちますが、この文脈では、'to get (a meal) ready for eating, as by proper assembling, cooking, etc'(適切な組み立てや料理で食べる準備ができている)ことを意味します。
例:
I will prepare dinner tonight.
ー今夜は私が夕食を準備します。
2つ目の文では、 'would love to'というフレーズを使っていますが、あなたが 'would like or enjoy very much cooking dinner tonight'(今夜は夕食をとても作りたい、楽しみたい)ということを意味しています。
3つ目の文で、動詞'hope'を使い、これは幾つかの意味を持ちますが、この文脈では'a feeling of expectation and desire for a particular thing to happen'(特定のことが起こる時の期待や希望の感情)を意味します。
そして'don't mind'というフレーズを使い、これはこの文脈では 'checking if he/she will let you cook dinner tonight. '(彼・彼女があなたに今夜料理をさせてくれるかどうかを確認している)ことを意味しています。
例:
I hope you 'don't mind' me cooking dinner tonight.
ー今夜私が夕食を作るのが嫌じゃなければいいんだけど。
To express to your partner that you would like to make dinner, you can say:
"Can I cook for you today?"
"I'll make dinner tonight."
"I'd like to cook dinner tonight."
「晩ご飯は僕が作るよ」とパートナーに伝えるなら、次のように言えます。
"Can I cook for you today?"(今日は僕に作らせてよ)
"I'll make dinner tonight."(晩ご飯は僕が作るよ)
"I'd like to cook dinner tonight."(晩ご飯は僕が作るよ)