It's at the center of attention.
それは注目を集めています。
The public is paying attention to this news.
世間はこのニュースに注目しています。
At the center of attentionは「[注目の的](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47031/)」と言う意味ですがこの場合に良く用いられる表現です。
Paying attention to ~が「〜に[注目する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54279/)」です。
Paying close attention to ~ですと関心度が高くなります。
The news is getting attention from Japanese audience.
The news is getting attention in Japan.
The news is getting well-known to Japanese audience.
getting well-known to 〜、 〜によく知られてきている
getting attention from 〜、 〜から[注目](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34095/)を集めている
興味関心は attention, interestなどです。
ニュースが露出した、知られた、などは exposed と言います。メディア露出はexposureです
日本人の間にそのニュースが[浸透している](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68367/)、の場合は penetrated, 浸透している、と言います。その人の束にズブズブ浸透している、ようなイメージの言葉です。
認知はawarenessです。知られていること、認識されていること、です。
Japanese audience は日本の視聴者です。ソーシャルメディアで関心を集めている場合は、
getting attention on social media channels. と言います。