よく使われるフレーズは"I'll keep that in mind." です。直訳は「それを心に留めておきます。」「それ」に当たるThatは、相手から「言われたこと」を指します。"I'll remember that."も同様に「それ(that)を覚えておきます。」です。
少しニュアンスが異なりますが、"Good to know."「[知れてよかった。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/111062/)」もよく使われるフレーズです。何かためになることを聞いた時に「[教えてくれてありがとう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4882/)」という気持ちも含めた表現です。チャットでは"gtk"と省略する書き方があります。
ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介させてください。
《解説》
「私はそれを心に留めておく」が直訳です。「覚えておくよ」となります。
相手が助言してくれたとき、何かを教えてくれたときなどに使います。
that は、相手が直前に話したことを指します。
【英辞郎】
keep in mind
留意する、覚えておく、[肝に銘じる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76657/)、[心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33799/)に焼きつけておく
------------------------------
《例文》
"Don't try not to cry. If you're going to cry, cry. When you try not to, it's the worst picture-face of all time." "I'll keep that in mind."
「泣きたいときは我慢しちゃ駄目だよ。泣くのを我慢するとひどい顔になっちゃうから。」「うん、覚えておく」。
【出典:Hollywood Life-Oct 9, 2013】
"It's good to tell the people you live with the truth." "I'll keep that in mind, Edgar."
「一緒に生活している人に本当のことを伝えるのはいいことだよ」。「覚えておくわ、Edgar」。
【出典:Reel Life With Jane-Aug 5, 2013】
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I'll keep that in mind.
覚えておくよ。
That's good to know, thanks.
知れてよかったよ、ありがとう。
good to know は「知れてよかった」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。