やった事や言った事、そんなつもりじゃなかったんだけど…
「そんなつもりはなかった」というのは「I didn't mean it」か「I had no intention」と表現になります。または、「I didn't intend to」と表現もになります。
例えば、「びっくりさせるつもりはなかった。」を表現すると「I didn't mean to startle you.」になります。また、「私は3時間も待つつもりはなかった。」を表現すると「I had no intention of waiting for 3 hours.」になります。
また、「私は間違った、そうするとつもりはなかったのだが。」を表現すると「I've made a mistake, but I didn't intend to.」になります。
回答したアンカーのサイト
Aitem-English
「それは私の意図したことではありません」が直訳です。
すでに回答として挙がっている
I didn't mean that.
「直訳:私はそれを意図しなかった」
以外にも、こういう言い方もできます(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・I didn't mean to ...
〜をするつもりじゃなかった。
・That's not what I meant.
そういうつもりで言ったんじゃなかった。
シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。
お役に立てれば嬉しいです。