Thank you very much for reading the email through to the end.
I appreciate your reading the email all the way through.
"Thank you very much for 〜" "I appreciate 〜" はどちらも「[〜してくれてありがとうございます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36778/)、〜に[感謝します](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42579/)」という表現になります。後者はフォーマルな言い方です。
"through to the end" は「最後まで」ということを表します。"through" は「すっかり、完全に」という意味です。
"all the way through" は「最初から最後まで」という表現です。"all the way" は「(段階などの)最後まで」ということを表します。
例:
Thank you very much for reading the email through to the end.
最後までメールを読んでくれてありがとうございます。
I appreciate your reading the email all the way through.
最後までメールを読んでくれて感謝しています。
Thank you for taking the time to read all of my email.
"Thank you for reading the entire email."
This would be good if you are talking to a business counterpart.
You are expressing your thanks for reading all of the email.
"Thank you for taking the time to read all of my email."
This would be a way to offer thanks to a friend, or a company to whom you are providing or asking information.
"Thank you for reading the entire email."
「ビジネスシーンでこう[伝える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7347/)のは良いでしょう。」
メールを全部読んでくれて[ありがとう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69828/)と伝える表現です。
"Thank you for taking the time to read all of my email."
友達や、質問をした回答をした会社などに対して謝辞を述べる場合に良いでしょう。
Thanks for having the energy to read all of my email!
Thanks for wading through my email!
If your email is very long, you may make a joke that it is a very difficult thing to read in its entirity:
"Thanks for wading through my email!"
To wade through something = to walk with effort through a substance, such as water, mud, garbage, etc.
"The soldiers waded through the mud on the way to battle"
This is also used figuratively: meaning, to struggle through something with difficulty.
もしメールがあんまり長かったら、全部を読み通すのはすごく難しいとジョークを作ることもできるでしょう。
"Thanks for wading through my email!"
To wade through something = 水やごみや泥などをかきわけながら進む
例
"The soldiers waded through the mud on the way to battle"
兵隊は戦地まで泥をかき分けて進んでいった。
何か困難をかきわけながら進むというように比喩的に使われることがあります。
Thank you for taking the time to read the entire email.
Thank you for taking the time to read my email.
- This is a polite way to thank them for taking some time from their busy schedule to read your email.
Thank you for taking the time to read the entire email.
- The word entire means whole.
For example: "I ate the entire cake by myself."
Thank you for taking the time to read my email.
- これは丁寧な言い方で相手に自分のメールを読む時間をとってくれてありがとうと伝える言い方です。
Thank you for taking the time to read the entire email.-
entireは全体、という意味です。
例:
"I ate the entire cake by myself."
ケーキを丸ごと一人で食べてしまった。
I know this was a very long email, thanks for your time and energy in getting through it!
Sometimes we may need to write a rather longer email than usual...It might be good to express gratitude for the time taken by the reader ;_D
"I know this was a very long email, thanks for your time and energy in getting through it!"
長文のメールを書かないといけないことは時々ありますね...時間を使ってくれたことに感謝するといいかもしれません。
"I know this was a very long email, thanks for your time and energy in getting through it!"
(とても長いメールになりましたが、最後まで読んでくれてどうもありがとう)
Thank you for taking the time out to read this email.
I appreciate you reading this email.
Both of these sentences would be appropriate to use at the end of a personal or business meeting. The phrase in the first sentence, take the time out, is one we use often in our everyday conversation and in the workplace. When we take the time out it means that we stop something that is apart of our normal routine in order to do something else. I hope this helps!
これらの文は両方共、個人又はビジネスのミーティングの最後で使うのに適切です。最初の文のtake the time outというフレーズは、日常や職場で良く使います。
take the time outとは、何か他のことをするために通常のルーティンとしてやっていることを止めるということです。
お役に立てば幸いです。
Thank you very much for taking the time to read such a long e-mail from the beginning to the end
For someone to read a long e-mail message, he/she has to abandon other activities that could have been carried out during that time. Taking such action requires clever time management and not so many people are quite adept at doing that. Therefore, if someone did read your e-mail from the beginning to the end, he definitely needs to be thanked.
So you may say:
Thank you very much for taking the time to read such a long e-mail from the beginning to the end.
長文のメッセージを読むということは、その人の時間を削っているということになります。このような行為は、時間を上手に使うことが求められ、そんなに多くの人が得意としているわけではありません。
ですので、そのような長文のメールを最初から最後まで読んでくれたことに対して、感謝をするべきです。このような場合は、以下のように伝えることができます。
Thank you very much for taking the time to read such a long e-mail from the beginning to the end.
最初から最後までこんなに長いメールを読む時間を取ってくれて本当にありがとうございます。
I appreciate you taking the time out to read this email.
Thank you for taking the time to read this email.
Thank you= Expressing your appreciation.
"For taking the time" = Giving a reason for your thank you.
"Taking the time"= This is when someone stops doing other activities to focus on something else.
Example: Thank you for taking the time out to visit my sister and I.
Thank you for taking the time to read this email.
Thank you= 感謝の意を伝える
"For taking the time" = なぜ感謝しているのか理由を伝える
"Taking the time"= 誰かが取り組んでいた別の活動を止めて、その他のことに集中する時に使う
例: Thank you for taking the time out to visit my sister and I.(姉/妹と私を訪ねてくれて、ありがとう。)
Thanks for taking the time to read through the email.
Thanks for reading through the whole email.
Thank you for your time.
We can either thank someone for, "taking the time to read," or also for, "reading through the whole email," to mean the same thing. However we also simply thank someone for, "your time," in a way to mean the same without being so wordy.
英会話講師のKOGACHIです(^^♪
おっしゃられている内容は、直訳すると
Thank you for reading until the end.
「最後まで読んでくれてありがとう」
のように表現できます。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪