来年こそは、絶対花火大会観に行く!とか
来年こそは、絶対〜する!っていう時に使う感じです
こんにちは。
・Next year for sure!
「来年こそは!」「来年は必ず!」
・I will 〜 next year for sure!
「来年こそは〜する!」「来年は必ず〜する!」
・I will definitely 〜 next year!
「来年こそは〜する!」「来年は必ず〜する!」
上記のような言い方ができます。
for sure や definitely は「必ず」「絶対」という意味です。
next year が「来年」です。next time とすれば「次回」になります。
例:
I will definitely go to the fireworks festival next year.
来年(こそ)は絶対花火大会行く。
A: It's too bad you couldn't come this year.
今年来れなくて残念だったね。
B: Next year for sure!
来年こそは!
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
next year for sure
来年こそは絶対
I will definitely ... next year
来年は絶対に〜する
for sure は「絶対に」という意味の英語表現です。
definitely も同じく「絶対に」となります。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!