こんにちは。
・Next year for sure!
「来年こそは!」「来年は[必ず](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36536/)!」
・I will 〜 next year for sure!
「来年こそは〜する!」「来年は必ず〜する!」
・I will definitely 〜 next year!
「来年こそは〜する!」「来年は必ず〜する!」
上記のような言い方ができます。
for sure や definitely は「必ず」「[絶対](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33790/)」という意味です。
next year が「来年」です。next time とすれば「次回」になります。
例:
I will definitely go to the fireworks festival next year.
来年(こそ)は絶対花火大会行く。
A: It's too bad you couldn't come this year.
今年来れなくて[残念](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36342/)だったね。
B: Next year for sure!
来年こそは!
ぜひ参考にしてください。
I'll never fail to go to fireworks (show) next year.
[来年](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42361/)「こそ」の for sure などを英語でも next year に付ける方法もありますが、
Erik さんの definitely ならば、これで動詞を修飾するだけで、for sure がなくても「こそ」の意味は表せます。
同様に、not/never fail to 〜(動詞)で「[必ず〜する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69696/)」という言い方があります。
これで
I'll never fail to go to fireworks (show) next year.
来年は[花火大会](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/10497/)に絶対行くぞ。
という意味になります。
なお、花火大会は fireworks だけでもいいですし、show をつけてもいいです。
next year for sure
来年こそは絶対
I will definitely ... next year
来年は絶対に〜する
for sure は「絶対に」という意味の英語表現です。
definitely も同じく「絶対に」となります。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!