世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

心のゆとりって英語でなんて言うの?

心に余裕がない時に使いたいです

default user icon
Keiさん
2017/09/29 18:25
date icon
good icon

99

pv icon

57263

回答
  • room

ゆとりは room を使って表すことができます。 room には「部屋」という意味以外にも「空間、空き場所」という意味があります。したがって心の空き場所、つまり心の余裕という意味になります。

I have no room in my heart for anything now.
私は今心に余裕がありません。

She seems to have no room to talk with us.
彼女には私たちと話す余裕がなさそうだ。

回答
  • We sometimes need time to stop, smell the roses, and collect our thoughts.

一言で言い表せる気の利いた表現が思いつきませんでしたので、このようにしてみました。「時には、立ち止まり、身近にあるものの美しさを感じたり、考えをまとめる時間が必要だ。」という意味ですね。

なお、状況に依っては同じような意味になるものとしては、”Moderation in all things.”(何事にも中庸が肝心)ということわざがあります。

Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • I want to spend more time with myself.

  • I need to relax my mind.

I want to spend more time with myself.
I need to relax my mind.

忙しい日常などで、自分自身と向き合いたいなどに使える簡単な表現です。
リラックスできる時間はとても大切ですよね。
ご参考になさってくださいね。

Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • have room in my mind

「心に余裕がある」は、have room in my mindと言いますm(__)m
「余裕がない」ならhave no room in my mindと言います。
例)
I have no room in my mind to think about it now.
「それについて考える余裕がない」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

good icon

99

pv icon

57263

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:99

  • pv icon

    PV:57263

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー