[心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33799/)の[ゆとり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68819/)は room を使って表すことができます。 room には「[部屋](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59174/)」という意味以外にも「空間、空き場所」という意味があります。したがって心の空き場所、つまり心の余裕という意味になります。
I have no room in my heart for anything now.
私は今心に余裕がありません。
She seems to have no room to talk with us.
彼女には私たちと話す余裕がなさそうだ。
We sometimes need time to stop, smell the roses, and collect our thoughts.
一言で言い表せる気の利いた表現が思いつきませんでしたので、このようにしてみました。「時には、立ち止まり、[身近](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68358/)にあるものの美しさを感じたり、[考えをまとめる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17976/)時間が[必要](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32984/)だ。」という意味ですね。
なお、状況に依っては同じような意味になるものとしては、”Moderation in all things.”(何事にも中庸が肝心)ということわざがあります。
「心に余裕がある」は、have room in my mindと言いますm(__)m
「余裕がない」ならhave no room in my mindと言います。
例)
I have no room in my mind to think about it now.
「それについて考える余裕がない」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)