恋に関して。
行動に表したり、何かしないと、恋は発展しないよっていう意味で
日本語文を直訳するなら1つ目のアンサー、詩的に表現したいなら2つ目をお勧めします。
回答したアンカーのサイト
Brighture English Academy
2つ作ってみました(^_^)
一つ目は意訳バージョンで、
If you want something to happen, act now.
「何かが起きて欲しいと思うなら、今行動しなさい」
の意味です。
2つ目は、そのまま直訳で、
If you don't take an action, nothing will start.
「行動を起こさないと、何も始まらないよ」
の意味です。
どちらの表現も恋愛の場面も含めて、人に行動することを促したい時に使うことが出来ます(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」