写真を撮る時に使いたいです!
「撮影」は英語でいくつの言い方があります。ひとつのは名詞の「photo shoot」で写真の撮影に基本的使われてます。省略されたの「shoot」は写真に限れなくて、動画などの撮影にもよく使われてます。どうしとして使われたら「shoot」は「shoot some photos」又は「shoot some scenes」などの省略です。
明日はキャンペーンの撮影です。
Tomorrow is the shoot for the campaign.
撮影は写真であれば photo shoot又は shootと言います。
映画であれば filmingと言います。
例)
ファッション雑誌の撮影
photo shoot for a fashion magazine
映画の撮影
filming for a movie
日常で何かの写真を一枚とる場合 take a pictureと言います。これは日本語の「写真を撮る」と同じ入学です。
ご参考になれば幸いです
「撮影」は英語で「take a picture/photo」や「photography」といいます。
He works at a photography studio.
(彼は撮影スタジオで働いています。)
Is it ok to take pictures here?
(ここは撮影しても大丈夫ですか?)
No photography.
(撮影禁止)
He is good at taking photos.
(彼は撮影が上手です。)
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
「写真を撮影する」を英語に訳すなら「take a picture」「take a photo」などと言えます。
「picture」「photo」、どちらも「写真」という意味です。
「写真を撮る」の「撮る」には「take」が使えます。
【例】
Would you like me to take your picture?
→写真を撮りましょうか。
I love taking pictures.
→写真を撮るのが大好きです。
Could you take a picture of us?
→私たちの写真を撮ってもらえますか。
ご質問ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
"撮影"は英語で"photo shoot"と言います。時々書かれる"photoshoot"を見れるかもしれないですが、それは間違えです。
例えば、
Let's have a professional photo shoot.
プロの撮影をやりましょう。
そして、もう一つの言い方はshootingです。
例えば、
Julia needs to wake up tomorrow early morning. She has a shooting.
ジュリアは明日朝早く起きないといけないです。撮影があります。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
撮影 photograph
去年撮影の授業を受けました。
I took a photograph class last year.
私はビーチで夕日の写真撮影ことが大好きです。
I love taking sunset photos on the beach.
一部の美術館では、一部のディスプレイの
写真撮影が許可されていません。
Some museums will not allow photography
of some displays.
ご質問ありがとうございます。
英語で take/shoot a photo と言うことができます。
「写真を撮影する」という意味の英語表現です。
photo shoot と言うと「撮影」という名詞のニュアンスになります。
次のような言い回しで使うことができますよ。
・I have a photo shoot tomorrow.
明日は撮影があります。
お役に立てれば嬉しく思います。
英語で photo shoot/filming のように言うことができます。
写真の場合は photo shoot、映画などの動画の場合は filming を使うことが多いです。
例:
I have a photo shoot tomorrow.
明日は撮影があります。
I am looking forward to participating in the filming.
撮影に参加するのを楽しみにしています。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
photoshoot
撮影(名詞)
take a photo/picture
撮影する・写真を撮る
photo でも picture でも、どちらも「写真」という意味で一般的に使われています。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「写真撮影」はphoto shootと言います。
同様に、
「映画の撮影」はmovie shoot
「テレビ番組の撮影」はTV show shoot
と言います(^_^)
例)
There was a movie show in my neighborhood.
「近所で映画撮影があった」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」