レッスンの途中で出された質問に答えられた時に、講師の人に返答したいです。
If you know the teacher well then you could say 'I'm sorry i'm not sure of the answer to that one!' as it is a more informalway of saying it
I'm sorry i don't know the answer to that question' explains it more formally
'I'm sorry' means you are apologising and being polite for not knowing
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
If one does not know the answer to a particular question, the best thing is to say it succinctly and without vagueness.
Sometimes one might know the answer but might have completely forgotten it. He/she may state that he/she has 'drawn a blank'
So, you may say:
Honestly, I don't know the answer to this question.
or
I have drawn a complete blank. I just don't know the answer.
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Teddy Zee(テディ・ジー)
You can say you don't know the answer, but if you say these two phrases, it shows that you have tried but you can't find the answer or you are not sure on the answer and need a little help. If you completely do not know the answer, you might say "I am completely lost with this one".
I don't know the answer(答えがわかりません)と言うこともできますが、この2つのフレーズを使うことで、がんばってみたけれども答えがわからなかった、もしくは、その答えが確かではなくて少し助けが必要だという意味を表します。もし全く質問の答えがわからないのなら、
"I am completely lost with this one"
全くこれがわかりません。
と伝えることができます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Alex CB(アレックス)
To be stumped - we use this expression when someone cannot answer a question or does not know the solution to a problem - or perhaps cannot repair something.
"I am totally stumped about how to put this drawer unit together!"
If you 'haven't got a clue' nit means that you have no idea how to answer a question or solve a problem in any situation. You are lacking some specific knowledge.
"Excuse me, where's the train station?"
"Sorry, I haven't got a clue!"
To be stumped - 降参するという意味で、質問に答えられなかったり、問題に対する解決策がわからなかったり、あるいは何かを修理できなかったりしたときに使うフレーズです。
"I am totally stumped about how to put this drawer unit together!"
このたんすをどう組み立てていいかお手上げだ。
'haven't got a clue' とは、どう答えていいた、解決していいか全くわからないという意味です。
"Excuse me, where's the train station?"
すみません、電車の駅はどこですか?
"Sorry, I haven't got a clue!"
すみませんが、全くわかりません。
回答したアンカーのサイト
Youtube
If you are unsure of a question that your English teacher has asked you, you can reply in English by saying 'I'm sorry I don't know" or more formally "I'm sorry I don't know the answer to your question". This implies that you understand the question that your teacher is asking you, however are unsure of the answer. If it is in a larger more public setting a simple "I'm sorry I don't know" is suffice.
講師の質問が分からなかったら、
"I'm sorry I don't know"
[訳]すみません、わかりません
もしくは、もう少しフォーマルに、
"I'm sorry I don't know the answer to your question"
[訳]すみません、先生の質問の答えがわかりません
と答えることができます。
これは、質問の意味は分かったけど答えが分からないというニュアンスです。
それがより大きな公共的な場なら、
"I'm sorry I don't know"
[訳]すみません、わかりません
これで十分です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
When a teacher asks you a question and you do not know the answer to it, then you may tell the teacher the following:
-I don't know the answer to this question
-I don't know.
-I'm not sure how to answer your question
先生に質問されて、答えが分からない時は、以下のフレーズが使えます。
例文
-I don't know the answer to this question
(この質問の答えが分かりません)
-I don't know.
(分かりません)
-I'm not sure how to answer your question
(質問にどう答えたら良いか分かりません)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
The two sentences you see provided above are excellent ways to express to your teacher that you do not know the answer to a certain question. In the first sentence you will see the word sure and in the second sentence you will see the word certain. Although these words have different meanings, in these sentences they mean to be positive about something. These two words are common in our everyday conversation and are appropriate for both informal and formal settings.
上記二つの例文は、質問の答えが分からないと講師に伝える言い方です。
一つ目の例文では"sure"、そして例文2では"certain"という言葉が使れているのに気が付いたと思います。この二つの単語にはいろいろな意味がありますが、例文ではどちらも「確信して」という意味です。どちらも日常会話でよく使われる単語で、フォーマル・インフォーマルのどちらの場面でも使うことが出来ます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
The first thing to do is do apologise. This is a sign of respect and shows that you aren't making fun of the situation.
Apologies is pronounced "ah-pol-lo-geez"
The next word "however" shows that there is something that you must say even though you have apologised.
Finally the statement "I can't answer the question" lets the person know that you are unable to answer the question.
"Im sorry, but I am not able to answer such a question."
This statement lets the person know that even if you were able to answer the question that you are unwilling to answer it.
まずすべきは謝ることです。これは尊敬の印ですし、真面目に取り組んでいることが伝わります。
「apologies」は「ah-pol-lo-geez」のように発音します。
その次の「however」は、謝ったけれど、言わなければならないことがあることを示します。
最後に「I can't answer the question」、これは「その質問に答えられません」という意味です。
I'm sorry, but I am not able to answer such a question.
(すみません、そういう質問には答えられません。)
これは、たとえその質問に答えられたとしても、答えたくはないという意味です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール