Advances in technology enable us to live a convenient life.
★ 訳
・直訳「[技術](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51415/)の進歩が我々が[便利](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36496/)な生活をおくることを[可能にする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59623/)」
・意訳「技術の進歩のおかげで、我々は便利な生活をおくることができる」
★ 解説
・技術の進歩
この表現にはいろんな言い方があります。
advancement of technology
technological advancement
improvement of technology
technological development などなどなど
・おかげ
この日本語が当てはまる英単語に enable があります。
A enables B to do. 「AはBが〜するのを可能にする」
→「AのおかげでBは〜できる」
・便利な生活をおくる
live a convenient life
live a 〜 life で「〜な生活をおくる」という表現でよく使います。
live a comfortable life「快適な生活をおくる」
ご参考になりましたでしょうか。
Comfortable life は「楽な[生活](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35132/)」「[心地よい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54278/)生活」「[不自由がない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55549/)生活」という意味です。
Technology helps us to live a comfortable life.
と
We can live comfortably with the help of technology. は
(テクノロジーのおかげで心地よい生活を送れる)。
という意味です。
他に「便利な」という意味の convenient を使っても良いでしょう。
参考までに!
live a comfortable life - 快適な生活を送る
live a convenient life - 便利な生活を送る
上記のように英語で表現することもできます。
conveninent は「便利な」という意味の英語表現です。
例:
All these new technologies help us live a convenient life.
新しいテクノロジーのおかげで便利な生活を送ることができます。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。