If someone gives you something, you are receiving it.
"I received a present". This isn't as common as 'given', but it is used.
"Did you receive the notes on the presentation?"
You can also say given/gave, depending on the tense.
"He gave me a present"
"I was given a present on my birthday".
誰かが何かをあなたに与えた時、あなたはそれを[受け取る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36647/)(receive)でしょう。
"I received a present".これは'given'(与えられる)ほど一般的ではありませんが使われます。
"Did you receive the notes on the presentation?"(プレゼンテーションのノートを受け取った?)
時制によってgivenまたはgaveとも言います。
【例文】
"He gave me a present"(彼にプレゼントをもらった)
"I was given a present on my birthday".([誕生日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44586/)にプレゼントをもらった)
receive = 受け取る、もらう
... gave me a present = 〜が私にプレゼントをくれた
give = あげる
birthday = 誕生日
"I got a gift" This explains to the person that someone gave you a gift.
"I received a gift/present." To receive something means that someone gave it to you.
"Present" is another word for gift.
"I was given a gift today" This explains to the person that someone gave you the present.
"I got a gift" ([贈り物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59044/)をもらいました。)
誰かがあなたに贈り物をしてくれた時に使えます。
"I received a gift/present." (贈り物(プレゼント)を受け取りました。)
何かを Receive([受け取る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36647/))という事は誰かがくれたことを意味します。
"Present" (プレゼント)は贈り物 gift を表す別の言葉です。.
"I was given a gift today" (今日贈り物を与えられました。)
こちらの表現も誰かがあなたにプレゼントをくれたことを説明しています。
In terms of a gift 'receive' would be the most correct term to use. "I received a very thoughtful birthday gift from my friend."
'Take' is often considered the opposite of give but would not be used as much in the gift context.
'Accept' is an alternative which implies that the person getting the object has permitted to taking possession of it.
「プレゼントをもらう」という表現には、"recieve"が一番適切でしょう。
"I received a very thoughtful birthday gift from my friend."(気持ちがこもったプレゼントを友達からもらった。)
"take"という単語は通常"give"の対義語として使われますが、プレゼントをもらうという場合にはあまり適切ではありません。
"accept"(受け取る)という単語はこのシチュエーションでも使えますが、「プレゼントを受け取ることを許可した」というような意味になります。
The opposite of give is take. However in this case receive is more appropriate and received is the past tense of receive.
For example:
"I received a present."
"Some people don't know how to give, they just want to take."
giveの反対は、takeです。
しかしながらこの場合、receiveがより適切で、receivedがreceiveの過去形です。
例文
"I received a present."
プレゼントをもらった
"Some people don't know how to give, they just want to take."
人々の中には、与え方が分からずに、ただ欲しがる人もいる。
There are several antonyms for the word "give" - for example, receive, hold, deny, etc.
In a sentence, you can use the words in the following ways:
-My boyfriend likes to receive hugs. He is never the first one to give them.
-I like to give my parents money whenever I can
"give"(あげる)の対義語はたくさんあります。例えば、 receive, hold, denyなどです。
以下のように使うことができます。
-My boyfriend likes to receive hugs. He is never the first one to give them.
彼がハグされるのが好きなの。絶対自分からはしてこないの。
-I like to give my parents money whenever I can
できるときはいつでも、両親にお金をあげるのが好きだ。
To "receive" a gift means that you were presented with a gift from someone and you
accepted the gift.
For example :-
"the band will receive a $1000.00 in advance."
"the band will be presented with a $1000.00 in advance."
"the band will be given a $1000.00 in advance."
"receive"とは、贈り物をなどを誰かからもらい、それをあなたが受け取ったということです。
例文(その楽団は、前もって1000ドル受け取る予定だ。)
"the band will receive a $1000.00 in advance."
"the band will be presented with a $1000.00 in advance."
"the band will be given a $1000.00 in advance."
receive で「もらう」を表すことができます。
例:
I received a present from my daughter.
私は娘にプレゼントをもらいました。
ほかには、give を使って次のように表すこともできます:
My daughter gave me a present.
私の娘が私にプレゼントをくれました。
お役に立てればうれしいです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
receive
受け取る、もらう
receive a gift と言えば「プレゼント・贈り物をもらう」という意味の英語表現です。
例:
I received a gift from my girlfriend.
私は彼女からプレゼントをもらいました。
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
receive - 受け取る
上記のように英語で表現することができます。
receive は「受け取る」というニュアンスの英語表現です。
たとえば receive a gift と言えば「プレゼントを受け取る」となります。
例:
I received a birthday present from my mother.
私は母親から誕生日プレゼントをもらいました。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!