クレームって英語でなんて言うの?

「お客様からのクレームに対応する」
と言いたいときの「クレーム」です。
苦情と同じ意味で使います。
female user icon
maimaiさん
2018/01/29 19:23
date icon
good icon

83

pv icon

59689

回答
  • complaint

    play icon

日本語の「クレーム」と英語の”claim"(要求する、主張する、断言する 等」の意味が異なります。

苦情を言うの動詞は”complain"

"make a complaint about -”で「〜について苦情をいう」になります。

例文
"You should make a complaint about their service. That is really bad!"
”クレームをつけるべきです。ひどい対応だ!”
”We are trying to deal with the complaints from the client/customer."
「私たちはお客様からのクレームに対応しようとしています。」

ご参考まで!
回答
  • Customer complaint

    play icon

お客様のクレームは「Customer complaint」と言います。

クレームと言うのは、和製英語で、日本語で使われているクレームは本当は complaintのことです。

使い方は:
- I've been dealing with a customer complaint for four hours already.

お客様が claim をするときは、何かを「請求する」時のみに使います。

例えば:
- The customer made a claim for a refund (お客様が返金を請求した)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • complaint(s)

    play icon

この場合、claim より complaint という言葉の方が適切です。Claim は complaint とだいたい同じ意味がありますが、claim は名詞として客について話にはあまり使われていません。動詞なら、もっと自由に使えます。

お客様からのクレームに対応する。
Deal with/Handle/Manage/ customer complaints.
(この三つの動詞はこの場合、全く同じ意味があります。)
回答
  • complaint

    play icon

「クレーム」は英語で「complaint」と言います。「対応する」は英語で「deal with 〇〇」という表現で表せます。

なかなかインターネットに繋がれなくて、クレームを送りました。
I couldn't connect to the internet so I sent in a complaint.

お客さんからクレームが多くて、疲れています。
There were a lot of complaints from the customers so I'm burnt out.
回答
  • Complaint

    play icon

  • Claim

    play icon

クレームはそのままclaimを言えるけれどそれより”complaint”があります。

お客様からクレームがありました
There was a complaint from a customer

今月クレームが多いすぎたからクビになちゃった
There were way too many complaints this month so I was fired

クレームする前、相手のところから考えてみて
Before you make a complaint, try and think from their point of view
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Complaints

    play icon

  • Handle customer complaints

    play icon

クレームはcomplainsは一番近い表現です。

customer complaints= お客のクレーム


I handle customer complaints on the phone.
電話でお客様からのクレームに対応する。

I know how to handle customer complaints.
僕はお客様のクレーム対応の仕方を知っている。

She was a difficult customer.
彼女はとても難しいお客様だった (クレーマーの優しい言い方)

ご参考になれば幸いです。

回答
  • complaint

    play icon

「苦情」の意味を持っている「クレーム」は英語で「complaint」と言います。「クレーム」はおそらく英語の「claim」から来ましたが、英語なら「主張」や「請求」の意味です。英語の似ている単語は「objection」(反対する主張)でも使えます。

私と違って、彼女はお客様からのクレームに対応する事が得意です。
She's very good at dealing with customer complaints, unlike me.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I filed a claim against that company for false advertising.

    play icon

  • The judge listened to my claim and awarded me monetary damages.

    play icon

  • I can't listen to another complaint today.

    play icon

クレーム claim, complaint in search of compensation

私はその会社に対して虚偽の広告をしたとしてクレームを
行いました。
I filed a claim against that company
for false advertising.

裁判官は私のクレームに耳を傾け、
私に金銭的損害賠償を与えました。
The judge listened to my claim
and awarded me monetary damages.

今日は別のクレームを聞くことができません。
I can't listen to another complaint today.
good icon

83

pv icon

59689

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:83

  • pv icon

    PV:59689

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら