世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

クレームって英語でなんて言うの?

「お客様からのクレームに対応する」 と言いたいときの「クレーム」です。 苦情と同じ意味で使います。
female user icon
maimaiさん
2018/01/29 19:23
date icon
good icon

102

pv icon

77905

回答
  • complaint

日本語の「クレーム」と英語の”claim"([要求する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53462/)、主張する、断言する 等」の意味が異なります。 [苦情](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87240/)を言うの動詞は”complain" "make a complaint about -”で「[〜について](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37752/)苦情をいう」になります。 例文 "You should make a complaint about their service. That is really bad!" ”クレームをつけるべきです。ひどい対応だ!” ”We are trying to deal with the complaints from the client/customer." 「私たちはお客様からのクレームに対応しようとしています。」 ご参考まで!
回答
  • Customer complaint

お客様のクレームは「Customer complaint」と言います。 クレームと言うのは、和製英語で、日本語で使われているクレームは本当は complaintのことです。 使い方は: - I've been dealing with a customer complaint for four hours already. お客様が claim をするときは、何かを「[請求する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63723/)」時のみに使います。 例えば: - The customer made a claim for a refund (お客様が[返金](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44518/)を請求した)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • complaint(s)

この場合、claim より complaint という言葉の方が適切です。Claim は complaint とだいたい同じ意味がありますが、claim は名詞として客について話にはあまり使われていません。動詞なら、もっと自由に使えます。 お客様からのクレームに対応する。 Deal with/Handle/Manage/ customer complaints. (この三つの動詞はこの場合、全く同じ意味があります。)
回答
  • complaint

「クレーム」は英語で「complaint」と言います。「対応する」は英語で「deal with 〇〇」という表現で表せます。 なかなかインターネットに繋がれなくて、クレームを送りました。 I couldn't connect to the internet so I sent in a complaint. お客さんからクレームが多くて、疲れています。 There were a lot of complaints from the customers so I'm burnt out.
回答
  • Complaint

  • Claim

クレームはそのままclaimを言えるけれどそれより”complaint”があります。 お客様からクレームがありました There was a complaint from a customer 今月クレームが多いすぎたからクビになちゃった There were way too many complaints this month so I was fired クレームする前、相手のところから考えてみて Before you make a complaint, try and think from their point of view
回答
  • Complaints

  • Handle customer complaints

クレームはcomplainsは一番近い表現です。 customer complaints= お客のクレーム I handle customer complaints on the phone. 電話でお客様からのクレームに対応する。 I know how to handle customer complaints. 僕はお客様のクレーム対応の仕方を知っている。 She was a difficult customer. 彼女はとても難しいお客様だった (クレーマーの優しい言い方) ご参考になれば幸いです。
回答
  • complaint

「苦情」の意味を持っている「クレーム」は英語で「complaint」と言います。「クレーム」はおそらく英語の「claim」から来ましたが、英語なら「主張」や「請求」の意味です。英語の似ている単語は「objection」(反対する主張)でも使えます。 私と違って、彼女はお客様からのクレームに対応する事が得意です。 She's very good at dealing with customer complaints, unlike me.
回答
  • I filed a claim against that company for false advertising.

  • The judge listened to my claim and awarded me monetary damages.

  • I can't listen to another complaint today.

クレーム claim, complaint in search of compensation 私はその会社に対して虚偽の広告をしたとしてクレームを 行いました。 I filed a claim against that company for false advertising. 裁判官は私のクレームに耳を傾け、 私に金銭的損害賠償を与えました。 The judge listened to my claim and awarded me monetary damages. 今日は別のクレームを聞くことができません。 I can't listen to another complaint today.
good icon

102

pv icon

77905

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:102

  • pv icon

    PV:77905

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら