[少し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34614/)良くなった、というニュアンスなので
I feel better now.
[今は](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/103360/)良くなっているというふうに言ったら良いのではないでしょうか。
だいぶ良くなってる、でしたら
I feel much better now.
となりますね。
feel better = 良くなった
feel much better = だいぶ良くなった
now = 今
昨日より少し[体調](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47640/)が良くなった
I feel a bit better today.
I am feeling a little better now.
I feel a little better than yesterday.
「[少し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34614/)」は英語で「a little」とか「a bit」です。合わせて「a little bit」とも言えます。
「today」や「now」を入れて今の状態のことを説明できます。
「昨日よりいい」⇨「better than yesterday」と言ってもいいです。
短くすることもできます。「How are you feeling?」とか「How do you feel? 」と聞かれたら「better than yesterday」 や「a little bit better」だけで答えるのもOK!
ちなみに現在形の「feel」を使うパターンと現在進行形の「am feeling」を使うパターン、どっちも同じ意味です。