こんにちは。
How are you doing?どう?
([元気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36268/)にしてる?)
How is it going?
([調子](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70678/)はどうですか?)
How have you been?
(どうしてた?)
他にも
What's up?
など色々表現の仕方があります。
お役に立てればうれしいです。
宜しくお願いします
これは一つの言い方が How have you been? です。
How are you? はあくまでうわべだけの[挨拶](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44673/)ですが、How have you been? は実際に[近況](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49653/)などが聞きたいニュアンスがあります。
もう一つの言い方は What have you been up to? です。これは日本語で「どうしている?」になります。What have you been up to? は英語で How have you been? と同じニュアンスがあります。
ご参考になれば幸いです。
英語で「調子はどう?」は色々な表現があります。一番使いやすいのは are you doing well? です。目人とメールでも使えます。「お元気ですか?」みたいな意味です。例えば、
Are you doing well? I'm glad you could make it.
調子はどうですか?来てくれて喜びます!
How is your health? は上記と同じ意味ですが、相手の健康はとても気になる感じです。目人とメールでも使えます。例えば、
Mr. Jones, how is your health? I heard you were hospitalized last week.
ジョーンズさん、調子はどうですか?先週、入院してたと聞きました。
学校でも習ったと思うが挨拶のときは普通に 'how are you' または ' how are you doing' と聞けばいいですね。でもそう聞かれても人が自動的に 'good' とかを言ってしまうし、本当の調子を聞きたいときは、私なら、'how are you really doing?' と聞きます。
最近調子がよくなかったか精神的な悩みがあった友達にはよくそのパターンで挨拶します。
たとえば最近彼と別れた友達にあうとき:
私:調子はどうですか。
友:まあね。
私:でも本当はどうですか。
友:毎日は泣き寝入りしているよ!
Me: How are you doing?
Fr: I'm alright.
Me: But how are you really doing?
Fr: I cry myself to sleep every night!
そんなにシビアな状態でもない場合のに久しぶりに会う友達はよく告ぎのように聞きます。
'How have you been.'
'How are you doing?' はただ「今は調子はどう?」ということなんですが
'How have you been?' には「しばらく会っていないのでその間はどうだったの」というニュアンスがあります。
勉強になれば幸いと思います。
ご質問ありがとうございます。
What's up?
こちらはカジュアルな表現です。
How are you doing?
こちらは無難な英語フレーズです。
上記のように英語で表現することができます。
例:
It's been a while! How are you doing?
久しぶりだね!調子はどう?
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
How've you been?
調子はどう?
上記のように英語で表現することができます。
How've you been (How have you been) で「最近どう」という意味になります。
例:
It's been such a long time! How have you been?
本当に久しぶりだね!調子はどう?
お役に立てればうれしいです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・How are you doing?
調子はどう?
・How have you been?
調子はどう?
いずれもあいさつのような形で使うことができます。
「最近どう?」「元気にしてた?」のようなニュアンスです。
ぜひ参考にしてください。