偏った見方をすることや、
自分の主観的な考え方のことをいいます。
「偏見」は英語で prejudice や bias と言います。ニュアンスは同じです。
「○○への偏見」は prejudice against ○○ 又は bias against ○○ と言います。
例)
彼は外国人への偏見がある
He has a prejudice against foreigners
He has a bias against foreigners
ご参考になれば幸いです。
prejudiced/biased
「偏見のある」(biasの方がより口語的です)
例)I am biased against him.
「彼に対して偏見を持っているんだよね」
自分の主観的な考え方は、my own perspective(私の見解)やmy point of view(私の見方)を使って、何か個人的な意見を言った後で付け加えるように
This is from my own perspective.
This is from my point of view.
「私の個人的な見解/見方だけどね」
などのように言うことができます。
ご参考になれば幸いです。
偏見 は英語で Prejudice/Narrow viewと言います。
以下に、例文を挙げておきます。参考にしてみてください。
1) He has a narrow view on UFOs.
彼はUFOの存在に偏った見方をする
* a narrow view : 狭い物事の見方
2) I would love a world that is free of any prejudice.
偏見のない世界って素晴らしい
* free of ~ : 〜のない
「偏見」は prejudice と言えます。
他の回答者の方もおっしゃっていますが、語源的に言うと、prejudice の pre は「前もって」、judice は「判断」という意味です。「前もって判断すること」で「偏見」となります。
【例】
That's prejudice.
→それは偏見です。
I hate prejudice.
→偏見は嫌いです。
ご質問ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
1) Prejudice is not good
偏見は良くない(名詞として使った場合)
2) Stereotypes are not good.
「偏見(人を型にはめること)は良くない」
3) To judge someone by appearance is not good.
「人を外見で判断することは良くない」
偏見 prejudice
すべての事実を考慮せずに人、場所、物、
または出来事を見ることは偏見です。
To view a person, place, thing or event without
considering all the facts is prejudice.
偏った意見は依然として偏見です。
A biased opinion is still prejudice.
偏見の反対:公平 impartial
公平であるとは、公平で差別のないことです。
To be impartial is to be fair and nondiscriminatory.
例:裁判官は、夫婦の間で財産を分けるときに公平でした。
誰もが幸せで満足していました。
The judge was impartial when dividing property
among the married couple. Everyone was happy and satisfied.