ご注文は以上でよろしいですか?って英語でなんて言うの?

カジュアルなレストランでの接客英語です。
default user icon
chiakiさん
2018/04/22 22:24
date icon
good icon

116

pv icon

40707

回答
  • Will that be all?

    play icon

  • Anything else?

    play icon

こんにちは。

・Will that be all?
「以上でよろしいでしょうか?」

・Anything else?
「他にご注文ありますか?」

上記のような言い方ができます。
どちらもレストランでよく聞く表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Would you like to order anything else?

    play icon

  • Will there be anything else?

    play icon

例文1は直訳すると「他に何か注文したいですか?」=「他に何か注文はございますか?」

例文2は「他に何かありますか?」=「他に何か(注文したいものは)ございますか?」

例文2の方が例文1よりカジュアルな言い方になります。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Is that everything?

    play icon

  • Anything else?

    play icon

  • Would you like any drinks/starters/bread?

    play icon

You want to check that the customer's order is complete. Of course you could ask:
"Does that complete your order?"
The first two examples above are very common.
If something may be missing from the order such as drinks for example - or if you wish to suggest anything else, the third example may be appropriate.
お客さんの注文が完了したかを確認するのが目的の文章が必要です。もちろん ‘Does that complete your order?’ と聞くこともできます。

1番目と2番目の回答はとてもよく使われる表現です。もし何か足りないものがないか(例えば飲み物など)ということを聞きたい場合は3番目の回答が適しています。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Anything else?

    play icon

  • Is there anything else?

    play icon

  • Would you like anything else?

    play icon

どの訳も直訳すると
"Anything else?" ⇛「他にご注文は?」
"Is there anything else that I can get for you?" ⇛「他になにかございますか?」
"Would you like anything else?" ⇛「他にご注文はございますか?」

カジュアルなレストランであれば、"Anything else?"のみでも問題ないかと思います。
ただカジュアル過ぎると感じるようでしたら、他のふたつなどを使ってみても良いかと思います。
回答
  • Can I get you anything else?

    play icon

  • Is there anything else I can get you?

    play icon

  • Will that be all?

    play icon

There are a number of ways to ask someone if someone wants to get anything else:
-Can I get you anything else?
-Is there anything else I can get you?
-Will that be all?
-Would you like to order anything else?
You can also add the word "please"to be polite.
ご注文は以上かどうかと質問する表現は沢山あります。
【例】
-Can I get you anything else?
(他には何かいりますか?)
-Is there anything else I can get you?
(他には何かいりますか?)
-Will that be all?
(以上ですか?)
-Would you like to order anything else?
(注文は以上ですか?)
また "please"を付けて丁寧にすることが出来ます。
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • "Would you like water for the table?"

    play icon

  • "Are you ready to order?"

    play icon

  • "Is there anything else I can get for you?"

    play icon

There are a number of expressions to help you when taking an order or finishing taking an order at a restaurant.

When a diner first sits down and you give them the menu you could ask "Would you like water for the table?" "Can I get you a drink while you look at the menu?"

When you come back to the table you can ask "Are you ready to order?" "Can I take your order now?"

If they are not quite ready you could say "Would you like a little more time to look at the menu?" "Would you like me to come back in a couple of minutes?"

When you have finished taking the order you can ask them "Is there anything else I can get for you?" Or you can read the order back to them to make sure you have written everything down.
レストランで注文を取る時、または注文を取り終える時に使える表現は沢山あります。

客がまず席に座って、メニューを渡し、下記のように聞けます:
Would you like water for the table?
(お水はいかかですか?)
Can I get you a drink while you look at the menu?
(メニューを見る間、お飲み物をお持ちしましょうか?)

テーブルに戻ってきたら、下記のように聞けます:
Are you ready to order?
Can I take your order now?
(ご注文は、お決まりですか?)

注文がまだ決まってないようなら、下記のように言えます:
Would you like a little more time to look at the menu?
(もう少し、メニューをご覧になりますか?)
Would you like me to come back in a couple of minutes?
(もう2、3分してから、ご注文なさいますか?)

注文を取り終えた時は、下記のように聞けます:
Is there anything else I can get for you?
(他に何かございますか?)
または、注文をすべて書いたか確認するため、読み上げることもできます。
Christabel DMM英会話講師
回答
  • Will that be all?

    play icon

  • Would you like to order anything else?

    play icon

"Will that be all?" is more casual, and is appropriate to use for customers when you are working in a casual restaurant or fast food restaurant. If you are working at a higher-end restaurant, it would be more appropriate to use a formal version such as "would you like to order anything else?"

Also, using "sir" to address men, "miss" for young women, or "ma'am" for older women would be considered most polite.

For example: "Would you like to order anything else, sir?" or "Would that be all, miss?"
「Will that be all?(それで全部ですか)」の方がインフォーマルです。カジュアルなレストラン、ファーストフード店でお客さんに聞く場合に使えます。

高級なレストランなら、フォーマルに言う方がいいと思います。例えば:
"Would you like to order anything else?"
(他にご注文はありますか)

また、男性に対しては「sir」、若い女性には「miss」、大人の女性には「ma'am」を使うとすごく丁寧です。

例:
"Would you like to order anything else, sir?"(他にご注文はありますか)
または
"Would that be all, miss?"(それで全部ですか)
Kim Z DMM英会話講師
回答
  • Will that be all?

    play icon

  • Anything else?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

上記のように英語で表現することができます。
Anything else は「他にご注文はありますか?」というニュアンスの英語表現です。

例:
A hamburger and fries. Will that be all?
ハンバーガーとポテトフライですね。以上でよろしいでしょうか?

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • Will that be all?

    play icon

  • Can I get you anything else?

    play icon

次のように英語で表現することができます:

Will that be all?
以上ですか?

Can I get you anything else?
他に何かご注文されますか?

これらはとてもよく聞く定番の英語フレーズです。

注文が以上の場合は:
Will that be all? → Yes.
Can I get you anything else? → No, thank you.

ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。
good icon

116

pv icon

40707

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:116

  • pv icon

    PV:40707

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら