AI講師ならいつでも相談可能です!
失恋などして気分が沈んでるときに言います。
112
65656
wasabi
一文目がこの際、「落ち込んでいる」ということを表す際には最適だと思います。
二文目の"depressed”は「鬱気味である」というニュアンスで使用する事が出来ます。
Yoshiko
他の方が書いていらっしゃる言い方が普通ですが、他の言い方もありますので、ご紹介します。
be down in the mouth.で,「しょげている」というような口語的なフレーズです。これにちょっとという a bit を加えて、I'm a bit down in the mouth.です。
今度ぜひ使ってみて下さいね。ネイティブに「おお、この人は結構英語知ってるな!」と思われますよ(笑)
Ranken
落ち込んで、何もやる気がしない状況だと「depressed」がいいとあと、色で気分を表す表現で、落ち込んでるときは「灰色」「青」でもニュアンスは伝わると思います。
回答したアンカーのサイト
役に立った:112
PV:65656
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です