No worries, I’m fine. ([心配](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37818/)無用、わたしは大丈夫)。
No need to worry, I’m alright. (心配する必要ないよ、大丈夫よ)。
I’m fine, thanks.([大丈夫だよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47336/)、ありがとう)。〜と言えます。
例えば:
Hey, are you okay? (ねぇ、大丈夫?)
No worries, I’m fine. (心配無用、大丈夫)。
Why are you crying? (なんで泣いてるの?)
No need to worry, I’m alright. (心配しなくていいよ、大丈夫)。
という時に使えます。
安心しては色々なフレーズがありますがいつ使うによって変わります。
友達と話す時’安心して“はrelaxとかdont worry, dont worry about itを使えるけれどフォーマルとか会議の時は”rest assured”があります。
安心して、あなたと約束したから破れないよ
Dont worry! I wont break our promise
Relax, I wont break our promise
安心してください
Please rest assured
安心してください、来週の研修中止になりません
Please rest assured that next weeks training will not be cancelled
「安心して」は英語でたくさんの言い方があります。この三つの例文はいろいろ場面でつかえます。全部は同じ意味がありますが、「It's nothing」は、とくに女の人が使うばあい、問題本当にあるときによく使われています。
例文:
A: Are you okay? That looks painful...
B: It's nothing, really. Just a little scratch. (BはOKです!)
A: What's wrong? You *look upset. (*悲しそう・怒っているみたい)
B: It's nothing, really. (Bが言ったけど、Aは、Bはやっぱり何か問題があるはずだと思っています。)
A: Are you sure you don't want to talk about it?
B: Well... (Bはたぶん問題について話す。)
To calm down は落ち着くという意味です。
Please, calm down! Everything is fine!
落ち着け! 大丈夫だから
I can't calm down after the quarrel with my boyfriend.
彼氏と喧嘩した後なかなか落ち着けない。
誰かが怒ってる時よく使われる表現です。
役に立てば嬉しいです!
「安心して」は英語で「relax」と言います。「心配しないで」は「don't worry」になります。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
Relax. I'm fine!
安心して。俺は大丈夫だ!
Don't worry about me. I'll be fine.
私のことを心配しないで。大丈夫だから。
Relax. Don't worry about me. I can do it myself.
安心して。私のことを心配しないで。自分でできるから。
ぜひご参考にしてみてください。
I was relieved when I heard the good news about my test.
My friend gave a huge sigh of relief when he arrived home.
We were relieved when our child was finally born.
安心して relieved
私のテストについて良い知らせを聞いたとき、私は安心しました。
I was relieved when I heard the good news about my test.
友人が家に着いたとき、大きな安心のため息をついた。
My friend gave a huge sigh of relief when he arrived home.
ようやく子供が生まれて安心しました。
We were relieved when our child was finally born.