Japan is famous for sushi, but it's not my favourite.
Simply put, you can just say 'I don't like it'. If you need a more polite phrase and you're not fully ruling out sushi as a meal, then you can say 'it's not my favourite'.
You will eat it if you have to, to be polite.
"shall we eat at the sushi restaurant down the street?"
"Sushi isn't my favourite but okay."
シンプルに、"I don't like it."(寿司は好きじゃないです。)と言ってもいいでしょう。
もっと礼儀正しく、丁寧なフレーズがいい場合は、"it's not my favouite."(寿司はあまり好みではありません。)ということもできます。この場合、嫌いだからと言って食べないわけではなく、相手に失礼がないように必要があれば食べる、というニュアンスが含まれます。
"shall we eat at the sushi restaurant down the street?"(この道の先にあるお寿司屋さんで食べる?)
"Sushi isn't my favourite but okay."(寿司はあまり好きじゃないけど、いいよ。)
Sushi is a famous Japanese cuisine, however, I don't like it.
If you really don't like sushi, you can emphasize this by saying you hate it.
Another way to put the sentence would be to refer to sushi as a famous Japanese cuisine. This is a useful adjective for sentences like this.
本当にスシが好きでないなら「hate」を使って強調できます。
もう一つの言い方としては、スシを「famous Japanese cuisine」と表すこと。こうした文では「famous」はすごく便利です。
Japan is well known for sushi but it's not my cup of tea
When you think of sushi, Japan springs to mind immediately, but personally, I can't stand it
To stand something = to tolerate something
To spring to mind = to think/be reminded of something effortlessly
To be one's cup of tea = to really like something
'To be one's cup of tea' is usually used in a negative sense. The positive version is; 'To be just one's cup of tea'.
Eg. "A cruise on the river Nile is just my cup of tea!"
To stand something = 我慢する
To spring to mind = 頭に浮かぶ
To be one's cup of tea = 本当に好き
「to be one's cup of tea」は普通否定の意味で使われます。肯定の意味では「to be just one's cup of tea」を使います。
例:
"A cruise on the river Nile is just my cup of tea!"
〔訳〕ナイル川のクルージングがすごく好き
Although Japan is famous for sushi, I don't like it.
Japan is famous for sushi, but I don't enjoy it.
To tell somebody that Japan is famous for sushi, but you don't like sushi, you can do so in the following ways:
"Although Japan is famous for sushi, I don't like it."
"Japan is famous for sushi, but I don't enjoy it."
「日本は寿司が有名だけど、私は寿司が好きではない」は次のように言えます。
"Although Japan is famous for sushi, I don't like it."(日本は寿司が有名ですが、私は好きではありません)
"Japan is famous for sushi, but I don't enjoy it."(日本は寿司が有名ですが、私は好きではありません)
The last sentence has a little bit of a sarcastic tone, making sushi an enemy (of your tastebuds).
Sushi is an acquired taste, there are many people who don't enjoy it because it is a very unique meal and has a very distinct taste. Sushi is a dish that has to grow on you over time unless you fall in love with it the first time you taste it.
Fan (fanatic): someone who supports and adores something or somebody.
Distinct: very specific
Grow on you: something you get used to over time
最後の文は少し皮肉っぽい言い方です。寿司を「(味覚の)敵」と表しています。
寿司は 'acquired taste'(段々と好きになる味)です。ユニークな料理ですし味も独特なので苦手な人も多いです。食べてすぐに好きになる人もいますが、そうでない場合は好きになるまでに時間がかかります。
Fan (fanatic):〔もの・人の〕ファン、支持者
Distinct: 独特な
Grow on you: 時間をかけて慣れていくもの