世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私は無宗教ですって英語でなんて言うの?

外国人の方に「君は神さまを信じている?」と聞かれた時に、特定の宗派を信仰していないため、自身が無宗教であり神さまを信じていないと伝えたかったのですが、拙い英語故にあたかも神を侮蔑するようなニュアンスになってしまいした。相手に失礼のないように以上のことを伝えるにはどうすれば良いですか?
default user icon
Taichiさん
2018/08/03 22:33
date icon
good icon

104

pv icon

93663

回答
  • I am a non-religious person.

  • I'm not a very religious person in general.

  • I'm not very religious and I don't belong to any particular faith.

Taichiさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 1.I am a non-religious person. / I am kinda a non-religious person. 2.I'm not a very religious person in general. 3.I'm not very religious (and I don't belong to any particular faith). 4.I don't belong to any particular faith. P.S. ・・・・ - 1番目 = kinda(kind of)を追加すると、もっと話し言葉で、カジュアルな言い方となります。 - 2番目 = in general = [一般的](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45428/)、[全般](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36084/)に、総じて - 4番目 = I don't belong to any particular faith. = 特定の[宗教](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36605/)派に属していないです。 後は、もちろん詳しいところまで言うと、意味は異なりますが(「無神論」は「無宗教」と違うからです)、とても言いやすい表現で、意味がすぐ通じるからで、場合によっては、「I'm an atheist」でも考えられます。 お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I am not a religious person.

  • I do not hold to any particular religion.

"I am not a religious person." This tells someone that you do not attend religious services. You might go occasionally for special occasions, but not often and probably only because someone asked you to go. "I do not hold to any particular religion." Hold to - This is a phrasal verb meaning to have a certain belief and to continue having that belief. By adding not before "hold to" that means you do not hold to that belief, thought, etc. Particular - A specific church, denomination etc. You could also say, "I do not hold to a specific religious belief system." Hope this helps.
【例文】 "I am not a religious person." (私は[信仰](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69585/)深い人間ではありません) これは、あなたが宗教的な集まりにはいきませんと言う事を伝えています。 特別な集まりには時々行くかもしれないけど、 それも人に誘われるから参加するだけと言う感じです。 "I do not hold to any particular religion." ([特定の](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6267/)宗教は信仰していません) Hold to - この動詞句は何か特定の物を信仰する、という様な意味になります。 "hold to" の前に"not"を付け足すことによって、 考えや宗教などは信仰しない、という意味になります。 Particular - 特定の教会、宗派など また、次のように言うことも出来ます。 "I do not hold to a specific religious belief system." (特定の宗教的信仰は持っていません) お役に立てれば幸いです
Aimee T DMM英会話講師
回答
  • I'm an atheist.

  • I am not a religious person.

"I'm an atheist." Saying that you're an atheist means that you do not believe in the existence of God. "I am not a religious person." Someone who may be a part of a religion but doesn't actively practice. For example you can say that you're Christian, but you may not actively attend the religious services.
【例文】 "I'm an atheist." (私は無神論者です) これを言う事によって、あなたは神様などの存在を信じない、という意味になります。 "I am not a religious person." (私は信仰深い人間ではありません) 少しは信仰するるものはあるけど、特にそんなに熱心に礼拝などには行かない人の事です。 例えば、あなたはクリスチャンだけど、礼拝などにはそんなに積極的に参加しない、と言う事になります。
Kiara C DMM英会話講師
回答
  • I am an agnostic

  • I am an atheist

  • Religion is not for me

Having a religious opinion which differs with someone else's is a fact which should neither offend anyone nor cause you to moderate the clarity of your message, or be fearful of causing offence or appearing rude.
人と異なる宗教的意見を持つことが、人を怒らせたり、はっきりと意見を言えなくさせたり、また怒らせたり失礼になるのではないかという不安を与えるようなことがあってはいけません。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I am an atheist.

  • Sceptic

  • Non-believer

An 'atheist' is a person who does not believe in the existence of a God or greater being. People who call themselves an atheist could also be called a 'non-believer' or a 'sceptic'. A 'sceptic' is a person who questions religious beliefs in a logical, possibly scientific manner.
atheist'(無神論者/不信心者)とは神様や仏様などの存在を信じない人の事です。 自分の事を "atheist"と呼ぶ人はまた 'non-believer' (神などを信じない人)や 'sceptic'(懐疑論者)とも言います。 'sceptic'とは宗教の教えなどに対して論理的な観点から疑問を抱いたりする人の事です。
Matt L DMM英会話講師
回答
  • I am not a religious person

  • I don't subscribe into any religion

When you want to explain that you don't subscribe into any religion/religious belief, then you can say: -I am not a religious person -I don't subscribe into any religion -I'm agnostic.
いかなる宗教/宗教的な信念も持っていないと説明するなら、以下のように言えます: -I am not a religious person. (私は宗教は信仰していません。) -I don't subscribe into any religion. (私は宗教は信仰していません。) -I'm agnostic. (私は不可知論者です。)
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • Atheist

  • No religious beliefs

If you have no religious beliefs or you are unsure of what to think when it comes to religion you could describe yourself as an Atheist or a non believer. Or you could simply describe yourself as not religious. If your family is religious but you are not you can say that you were bought up a certain religion but you do not practise this religion.
宗教を信仰していない人のことは、"Atheist"または"non believer"と表せます。もしくは、シンプルに"not religious"と表すこともできます。 家族は信心深いが自分はそうではないという場合は、 "I was brought up Christian but don't practice it anymore." (キリスト教徒として育てられましたが、もう信仰していません) と言えます。
Shannon J DMM英会話講師
good icon

104

pv icon

93663

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:104

  • pv icon

    PV:93663

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー