以下のように色々な使い方をします。
目に見える場合;スペースに余裕がある
目に見えない場合;心に余裕がある、時間の余裕がある
「余裕」は言い方が色々ありますが、一般的には leeway と言います。
スペース的に余裕がある場合 I have leeway や there is some leeway と言えます。
心の余裕は emotional leeway と言います。例えば「心の余裕がない」と言いたいなら I have no emotional leeway と言えます。
時間の余裕であれば time leeway や leeway on time と言えます。例えば「時間の余裕がない」と言いたいなら I have no time leeway や I have no leeway on time と言えます。
例:
I have no emotional leeway right now.
今は、心の余裕が全くありません。
We have no leeway on time. Hurry up.
時間の余裕はありません。急いでください。
ご参考になれば幸いです。
「余裕がある」はとても便利なフレーズですね^^英語では色々な言い方がありますが、最も便利な言い方は「~to spare」になると思います。例えば、
room/space to spare
(スペースに余裕がある)
time to spare
(時間の余裕がある)
money to spare
(お金の余裕がある)
room in my heart (to spare)
(心の余裕がある)
「~to spare」という表現を覚えたら殆どの文脈で使えると思います。例えば、「I haven't got any money to spare at the moment.」は日本語で「今お金の余裕がない」といいます。
ご参考になれば幸いです!
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
I can afford to think about …「…を考える余裕がある」
I can afford to buy …「…を買う余裕がある」
I can afford to do many things. 「多くのことをやる余裕がある」
などのように使えます(^^)/
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
「余裕がある」は、英語で "there is plenty" と言います。「たくさんある」を指します。
例:
There is plenty of space in my suitcase. 「私のスーツケースにスペースに余裕がある」
There is plenty of room in my heart. 「私の心に余裕がある」
There is plenty of time before the train leaves. 「電車は出発前に時間の余裕がある」
I had plenty of money left over after my trip. 「旅行の後、お金の余裕があった。」
「余裕がある」は英語で日本語と一緒で目に見える場合と目に見えない場合に同じ動詞が使います。一つは to have room for です。「中はまだ空いてる部屋がある」みたいなイメージです。例えば、
I still have room for dessert!
お腹いっぱいですけど、まだデザートの余裕があります!
I have no room for feelings right now.
今気持ちの余裕がないです。
To have space for は上記と同じ意味がありますが、よく目が見えるものと使います。「すぺーす」みたいなイメージがあります。例えば、
I don’t have space for a car.
車の余裕なんてないです。
・have leeway
余裕がある
・have space/room
スペースがある
leeway は「余裕がある」という時の「余裕」を表すことができる英語表現です。
例:
I always want to have some leeway.
いつも余裕を持っていたいです。
ご質問ありがとうございました。
また何かございましたらいつでもご質問ください。