今後ベトナムに食べ歩きツアーにいってくる予定です。
今から楽しみです。
「食べ歩き」は英語でしたら「walk and eat」になります。
「食べ歩きツアー」でしたら「a walk-and-eat tour」と言えば自然だと思います。
「今後ベトナムに食べ歩きツアーにいってくる予定です。」は英語でこのようは自然です:
I plan to go on a walk-and-eat tour in Vietnam.
今から楽しみです = I'm really looking forward to it!
例文:
Tom: What are you doing, Mary! You are not supposed to walk and eat in Japan!
トムさん:メアリさん、何しているの!日本だったら食べ歩きはダメですよ!
Mary: I'm sorry, I was hungry!
メアルさん: ごめんなさいけど、お腹がすいちゃった!
Yuri: I'm going to go on a walk-and-eat tour in Thailand! I love Thai food, I'm so excited!
優里さん:タイで食べ歩きツアーするつもり!タイ料理が大好きなので、本当に楽しみ!
英語頑張って下さい!
an eating tour 食べ歩き
これで、よろしいかと思います。
お店で注文する際に、イギリスでは
Eat in?
Eat out? のように聞かれる方もいらっしゃいます。
Eat out?は、持ち帰ることを意味しています。
旅先でつかってみてくださいね。
意外とアジアの国で、イギリス英語を使われている方が多いところもあるようです。
回答したアンカーのサイト
ゼロからはじめるつたわる英語
eating tour
「食べ歩きツアー」ならこのように表現することができます。
walk and eat
こちらはそのまま「歩いて歩く」になります。
「食べ歩き」を英語で表現することができます。
eat around
「食べてまわる」のようなニュアンスになる英語表現です。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
eat around のように英語で表現することができます。
eat は「食べる」という意味の英語表現です。
例:
I'm going to eat around when I go to Vietnam.
ベトナムに行ったらいろいろ食べ歩くんだ。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
ご質問ありがとうございます。
walk around town eating good food
美味しいものを食べながら街歩きする
上記のように英語で表現することができます。
walk around town は「街を歩く」というニュアンスの英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!