友達だけに伝えたい事があって、他の人には言ってもらいたくないとき。
between you and me は「これは二人だけの間の話」という意味で、「内緒」の言い換えとなります。off the record も「記録に載らない」という意味がありますが、口語的には内緒と同じニュアンスで使われます。
3つ目の英文例では友達にお願いする際のカジュアルな表現方法を用いてみました。
Will you keep a secret?の言い換えとして(カジュアルさの度合いによっては)上記の英文例も使えますよ。
Off the record' means the information is not to be shared.
It can be used between strangers or acquaintances.
The second two sentences are used more between friends.
Off the record' は「他の誰かに漏らしてはいけない情報」を表します。
この表現は、相手が知り合いの時でも知らない人の時でも使えます。
二つ目、三つ目の文は友達同士で使われることが多いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
You can use these when you want to tell your friend to keep a secret.
これは、友達に内緒にして欲しいときに使えます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
On the QT means on the quiet - or secretly
for example - She went round to see her friend on the QT - it was a secret and she didn't tell anyone.
There are other ways of saying secret;
Keep schtum - this means keep it quiet - do not talk about it. It can also be spelt - shtum
Hope this helps
Jane:)
On the QT は、静かにまたは密かにを表します。
例
it was a secret and she didn't tell anyone.
彼女はひそかに友達をみにいった
There are other ways of saying secret
それは秘密だったし、誰にも言わなかった。
秘密をあらわすには、また他の方法があります。
Keep schtum - これはそれを静かに保つことを意味します。
do not talk about it. It can also be spelt - shtum
それについて話をしないでください。 どこから漏れるかわからないからね。 - shtum
参考になれば
Jane:)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Your can use any of the above to tell someone to keep something a secret.
どちらの表現も「内緒にしておいてほしい」とお願いするときに使うことができます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
I'm keeping it on the DL
Meaning = I'm keeping this quiet
DL = down low
Meaning = I'm not telling anyone. I'm keeping it a secret
Don't tell anyone, its a secret
Meaning = this is what you would say to someone if you told them something you want to keep secret.
I'm keeping this hush hush
Meaning = I'm not telling anyone
Hush hush
Meaning= quiet / not telling people / keeping it quiet / keeping it a secret
You can also say:
Please don't tell anyone I want to keep it quiet
Meaning = I don't want you to tell anyone
This is strictly between me and you
Meaning = this information is only for me and you to know. Don't tell anyone
Don't tell anyone, its a secret
意味=私はこれを静かに保っている
DL = down low
意味=私は誰にも言いません。 私はそれを秘密にしている
Don't tell anyone, its a secret
意味=これはあなたが秘密にしておきたいことを教えたら、誰かに言うことです。
Please don't tell anyone I want to keep it quiet
意味=誰にも言わない
Please don't tell anyone I want to keep it quiet
意味=静か/人に話さない/静かにする/秘密にする
あなたはまたこのように言うことができます:
Please don't tell anyone I want to keep it quiet
意味=あなたが誰にも言いたくない
This is strictly between me and you
意味=この情報は私とあなたが知っているだけです。 誰にも言わないで
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
This shows that it is important to you if they keep it to themselves.
これは、内緒にしておくことが重要だと言うことをしめしています。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
1.これはDon'tを使用して秘密を誰にも渡さないように相手に指示する言い方です。
2.この表現は、秘密が誰にも教えてはいけないとを強調する言い方です。
3.これは、誇張的な脅しです。相手に、秘密にするか、誰かに伝えちゃうか選ぶことができて、仮にバラされたとしても実際にそんなことはしません。秘密だと強調するための誇張された言い方です。
回答したアンカーのサイト
Youtube
In the first sentence, you have used the phrase 'top secret' which, in this context, means 'extremely secret information and not to be told to anyone outside a particular group of people'.
In the second sentence, you have used the adverb 'strictly' which means 'completely or entirely'. Then, you have added the 'adjective 'confidential' which in this context means 'secret, often in a formal, business, or military situation'. So, you may say: This is strictly confidential.
In the third sentence, you have used the verb 'revealed' in its past tense. The verb to 'reveal' in this context means 'make (previously unknown or secret information) known to others'. So, you may say: This is not to be revealed to anyone else.
最初の表現で使われている'top secret'(トップシークレット)と言うフレーズは、極秘情報で外部やその他特定の人やグループには他言してはいけない、と言う意味です。
2つ目の表現で使われている副詞'strictly'とは、正確にや完全にという様な意味で、'confidential'(極秘)という形容詞を付けて、ビジネスや軍事的な場面での極秘事項と言う意味になります。
次のように言うことが出来ます。
This is strictly confidential.
(これは極秘事項です)
3つ目の表現で使われている 'revealed' (口外する)と言う動詞があります。 'reveal'とは、知られていない情報が明らかになる、と言う意味になります。
次のように言うことが出来ます。
This is not to be revealed to anyone else.
(これは誰にも口外してはならない)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Teddy Zee(テディ・ジー)
If you want someone to keep a secret, then you can use any of these statements:-
Please do not tell anyone else.
If you tell someone some information and you tell them not to tell anyone else, then that information is a secret just to be kept between the both of you.
This information is top secret.
Information that is top secret means that it should not be shared with anyone else.
誰かに秘密を守ってもらいたい場合、次の表現を使って言い表すことが出来ます。
Please do not tell anyone else.
(誰にも言わないでくださいね)
誰にも伝えてほしくない情報の事を"secret"と言い、あなたと相手との間の秘密と言う事になります。
This information is top secret.
(この情報はトップシークレットだからね)
top secret情報とは、誰とも共有しない内緒の情報と言う意味です。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール