ヘルプ

一緒のチームになりたくないって英語でなんて言うの?

ゲームなどのチーム分けです。
TAKUさん
2018/12/13 12:13

11

1323

回答
  • I don't want to be on (his) team.

  • I don't want to be on a team with (him).

  • I don't want to be on the same team as (him).

ゲームなどのチーム分けの時に「一緒のチームになりたくない」という言い方を3つ紹介します。

① I don't want to be on (his) team. (彼の)チームに入りたくない

② I don't want to be on a team with (him).(彼)と一緒のチームになりたくない

③ I don't want to be on the same team as (him).(彼)と同じチームに入りたくない

全ての文の「his」(彼の)や「him」(彼)を名前などにでも変えます。
his/him, her/her, their/them, your/you どれも使えます。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • I don't want to be on the same side as 〇〇.

「チーム」のもう一つの言い方は「side」です。「side」は「~派」という意味もあります。ゲームに限らず、ディベート、喧嘩などのシチュエーションで使えます。

Which side are you on?
どっち派ですか?

I don't want to be on the same side as him.
彼と一緒のチームになりたくない。
回答
  • I don't want to be on the same team as Asano-san.

  • I don't want to be on Asano-san's side.

These are both standard ways to speaking and expressing desires. You can either us the possessive sense 'Asano-san's team' or say 'same team as Asano-san' using 'as' in the adjective form.
これらはどちらも、願望を表す標準的な言い方です。所有格を使って'Asano-san's team'と言うか、'as'を形容詞として使って'same team as Asano-san'と言うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Thomas C DMM英会話講師
回答
  • I don't want to be on their team.

  • I would rather be on a separate team.

  • Could we please be on different teams?

"I don't want to be on their team." This would be used when referencing to another person. It is straight to the point, but it could possibly come across as a little bit rude.

"I would rather be on a separate team." This is a more polite way to tell someone that you would like to be put on different teams.

"Could we please be on different teams?" This is my favourite way of saying this. It is the most polite option. When referring to someone else (the person you don't want to be on the same team as), you are asking whether it is ok if you are separate. Adding 'please' is also extra polite.
"I don't want to be on their team."(彼らと一緒のチームになりたくありません。)
これは別の人について話している時に使います。単刀直入な言い方で、もしかしたらちょっと失礼に受け取られるかもしれません。

"I would rather be on a separate team."(別のチームになりたいです。)
これはより丁寧な言い方です。

"Could we please be on different teams?"(別のチームに入れてもらえますか?)
これは私のお気に入りです。一番丁寧です。同じチームになりたくない人について話しているときに使います。その人と別のチームにしてもらえるか尋ねています。'please'を加えるとさらに丁寧になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Rhi DMM英会話講師
回答
  • I don't want to be on the same team as him/her/them.

  • Can I please be put in a different team to him/her/them?

  • I think it's better if I am on a different team to him/her/them.

I don't want to be on the same team' means that you want to be on a different team to somebody.

'Can I please be put in a different team to him/her/them?' is a question asking whether you can be on a different team to somebody, adding 'please' to make it polite.

'I think it's better if I am on a different team to him/her/them.' is a suggestion that there may be an advantage to being on a different team to a certain person.
I don't want to be on the same team'(同じチームになりたくない)は、ある人と別のチームになりたくないということです。

'Can I please be put in a different team to him/her/them?'(彼/彼女/彼らと別のチームにして頂けますか?)は、ある人と別のチームにしてもらえるか尋ねています。'please'を加えて丁寧に言っています。

'I think it's better if I am on a different team to him/her/them.'(彼/彼女/彼らとは別のチームの方が良いと思う)は、ある人と別のチームの方が都合が良いかもしれないと提案しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jane Mary DMM英会話講師
回答
  • I would prefer to be placed on a different team than him/her.

  • Could I please not be put on their team?

These are two different polite ways to express that you don't wish to be on someone's team. This will help to show that you don't want to without making anyone feel bad. I hope that this helps :)
これらは、誰かと同じチームになりたくないことを伝える丁寧な言い方です。これで、誰も不快な気持ちにさせることなく、同じチームになりたくないことを伝えられます。

お役に立てれば幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • I don't wanna be on the same team as ___.

  • I'm sorry, but I don't really wanna be on your team.

  • Could you put me in a different team, please?

TAKUさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

事例:
- I don't wanna be on the same team as ___.
直訳: ~との同じチームに、いたくはない。

- I'm sorry, but I don't really wanna be on your team.
直訳: すいませんが、 あなたとの同じチームに、いたくはない。

- Could you put me in a different team, please?(コーチなどに対して)
直訳: すいません。私のこと、他のチームに入れていただけますか?

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I don't want to be on the same team as (....)

  • I don't want to be on (....)'s team

If you would like to explain that you don't want to be on the same team/side as someone, you can do so in the following ways:
"I don't wan't to be on the same team as him!"
"I don't want to be on John's team!"
ある人と同じチームになりたくないなら、それは次のように表せます。

"I don't wan't to be on the same team as him!"(彼と同じチームになりたくない)

"I don't want to be on John's team!"(ジョンのチームには入りたくない)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • I hope i'm on a different team than ...

  • I really don't want to be on the same team as. ...

If you are doing an activity that involves teams and you don't like someone who is also participating and you hope you are on different sides, the strongest ways are to say "I hope i'm on a different team than ..." or "I really don't want to be on the same team as. ...".
チームで行うアクティビティをしていて、ある人と違うチームになりたいなら、最もきつい言い方は、

"I hope i'm on a different team than ..."
(~と違うチームがいいな。)

 "I really don't want to be on the same team as. ..."
(~と同じチームになりたくないな。)

です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Andrew P DMM英会話講師

11

1323

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:11

  • PV:1323

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら