「ありがたい」という言葉を英語で表すと、「grateful」という言葉と「thankful」という言葉になります。例えば、「I’m grateful that you helped me.」と「I’m thankful that you helped me.」と言っても良いと考えました。「Help」は「[手伝う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57505/)」という意味があります。他の言い方は「I’m grateful because you helped me.」と「I’m thankful because you helped me.」です。「Because ~」は「[〜だから](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56220/)」という意味があります。
ありがたいは英語で
Thankful や grateful と言います。
育児を[手伝って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57505/)もらってありがたいと伝えたいときは、
I'm so thankful for you.
いつもありがたい。
I'm grateful for your helping me with my kid(s).
育児のことで(子ども(達)のことで)手伝ってもらってありがたい。
という言い方をします。
[感謝の気持ち](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41416/)を伝えるのは大事ですし、しっかり伝えたいですよね!
お役に立てれば幸いです!
1. appreciate (感謝・よさがわかる 等)
例文:
あなたの助けに感謝します。
I appreciate your help.
2. grateful (感謝・ありがたい)
例文:
手伝っていただけて素直に感謝するよ。
I'm genuinely grateful for you helping m.
まあ、どちらでもいいと思いますが、私は1番の方がよく使います!
ご質問ありがとうございます。
ありがたい は英語で grateful/thankful と訳出します。
thankful の方は 感謝 という意味です。
例えば
手伝っていただけてありがたいです
I'm grateful for your help
プレセントはありがたくない子どもにあげないよ
I don't give presents to ungrateful children
あなたはもっと感謝すべきです
You should be more thankful.
ご参考になれば幸いです。
Merci というのは簡単な言い方です。友達や親しい人t話すとき言うことができます。= 「ありがとう」
I will never forget what you have done for me という表現はも友達に言うことができます。=「手伝っていただけてありがたいです」
It is hard to find words to express my gratitude という表現はもっと丁寧な言い方です。
先生や課長や知らない人と話すとき使われています。 =「誠にありがとうございました」
役に立てば嬉しいです!
kotetsuさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
・I feel very grateful about you helping me out with my kids.
・I feel really very grateful about you giving me a hand with my kids.
・I really appreciate your help in helping me with my kids.
--- help someone out = ~に手伝う(少し話し言葉の表現ですが十分に丁寧です)
--- give someone a hand = ~に手伝う(少し話し言葉の表現ですが十分に丁寧です)
--- appreciate = 感謝する
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。