この間、レッスン中に地震が起こってびっくりしました。うまく伝えられなかったので「地震が起こる」をどういえばよかったのか知りたいです。
「地震が起こる」は英語で an earthquake occurred/happened と言います。
As an earthquake occurred during class time, I was terrified.
レッスン中に地震が起こったのでびっくりしました。
He was calm when the earthquake happened.
地震が起きたとき、彼は落ち着いていました。
また単純に地震のせいでびっくりした、と伝えてもいいでしょう。
I got panicked in the lesson because of an earthquake.
地震のせいで、レッスン中にパニックになった。
地震が起きている真っ只中で「地震が起きている!」と言うなら「Earthquake!」と叫ぶことで相手に伝わるはずです。
日本で観察したのは、地震が起きたらみんな、なんて言うか、立ち止まって終わるのを待つようなことしているように見えます。僕は地震が起きたら飛び出て外に出ようとします。もしかしたら地震対応について話になるかもしれないですね。
How do you respond to an earthquake?(地震対応はどうしてるの?)
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel