予想せず不意に、というニュアンスの「思わず」です。
「思わず」はだいたい2つのニュアンスがあります。without thinkingとunconsciouslyは「考えもなく」や「無意識に」などのニュアンスです。unintentionallyはちょっと違って、「意図せずに」を表しています。
例:
I unintentionally left my house without my phone.
思わず、スマホなしで家を出ました。
I was so happy that I started dancing without thinking.
嬉しすぎて思わず踊り始めました。
I started crying unconsciously.
思わず泣き始めちゃった。
「思わず」は英語で色々言い方がありますが、「without thinking」は直接翻訳すると一番合っています。「思う」+「ず」の形なのです。「un」の接頭辞は「ないで」か「ず」の意味です。「unintentionally」も「意識せずに」という意味でこれも使えます。
思わずにカバンを汚い床に置いた。
I unconsciously put my bag on the dirty floor.
彼は私の傘を思わずに取った。
He took my umbrella without thinking.
彼女は思わずに映画のネタバレを言ってしまった。
She unintentionally spoiled the movie.