The store will be closing soon/ in 〜minutes/ at 〜 o'clock.
お店の閉店を伝えるフレーズはいろいろ考えられますが、
The store will be closing soon. 「[間もなく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16223/)閉店します。」が分かり易いかと思います。
close「閉まる、閉店する」
soon「間もなく、もうすぐ」
また、お客さんにもう少し具体的な時間を伝えたい場合、"Soon"の部分を
in 〜minutes 「あと〜分で」
at 〜 o'clock 「〜時に」
に言い換えるといいですよ。
It's time+to不定詞=「[そろそろ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38482/)〜する時間となりました。」
ニュアンスとしては、まだ時間がありますが、閉店のお時間ですと言う感じです。
It's high time+ to不定詞=「少し遅れて(閉店時間が過ぎて)いますが、閉店の時間です。」という時の表現です。
"It' s time to close." とお客様にお伝えすると、ご理解を頂けます。
お役に立てば、幸いです。
感謝
Any of these messages will inform the customer that closing time is fast approaching. As always, a smile and friendly intonation will make the message appear as friendly advice rather than a warning.
Telling a customer that the store is going to close soon succinctly informs him/her that if there is any more shopping that he/she has to do within the shop, he/she has to do it quickly. Informing the customer that 'its near closing time' is almost the same as telling him/her that 'the store is going to close soon'. However, telling the customer the exact time in which the store will be closing can be more precise, more exact. If you say to the customer, 'the store will be closing in 10 minutes', the customer can have an idea of exactly when the store will be closing.
So, you may say:
The store is going to close soon.
or
Its near closing time.
or
Sorry, the store will be closing in 10 minutes.
お客様に店が間もなく閉まるとはっきり言うということは、もしそのお客様がまだ買いたいものがあるならば、早くするように伝えています。
"it's near closing time"は"the store is going to close soon"とほぼ同じ意味です。
また、具体的に店が閉店する時刻を伝えてあげるともっと確実でしょう。"The store will be closing in 10 minutes."(お店は10分で閉店します)
というわけで、以下のように言うことができます。
"The store is going to close soon."
(お店は間もなく閉店します。)
It's near closing time.
(そろそろ閉店のお時間です。)
Sorry, the store will be closing in 10 minutes.
(すみません、このお店は10分以内に閉店します。)
I apologize, however the store will be closing soon.
If you would like to explain to someone that the store will be closing soon, you can say something like "I'm so sorry but we will be closing soon." or "I apologize, however the store will be closing soon.". These are both easy and polite ways to explain this to someone.
If the store closes at 7pm, you can tell the customer your trading hours run between 7am and 7pm. This should indicate to them that you're closing soon if the time is 6h45pm. In situations like these, it's important to be polite and you can add the word "unfortunatelty" to indicate that you're sad to see the customer go even though they have to. E.g. You can say "Unfortunately, the store is going to be closing so. So I have to ask you to finish up". Hope that helps
もし七時にお店が閉まるのであれば、お客様に
"trading hours run between 7am and 7pm."
(営業時間は午前七時から午後七時です。)
と言えばよいでしょう。これはもし時間が6時45分なのであれば店がもうすぐ閉まるということを暗に示しますよね。このような状況であれば、"unfortunately"(残念ながら)と言ってお客様を帰さなければならないことが残念だという気持ちを表すと非常に親切に聞こえます。例えば以下のように言えます。
"Unfortunately, the store is going to be closing. So I have to ask you to finish up."
(残念ながら、当店は間もなく閉店いたします。お買い物をやめていただきたく思います。)
お役に立てれば幸いです。
You could also refer to the store hours to let someone know that the store is closing or will be closed. If the store is already closed, you can say that it is already closed and will open again.
"The store is closing"
"The store will be closed."
でも良いです。
また、店がすでに閉店している場合は
"It is already closed and will open again."
(すでに閉店していますがまた開店します。)
と言うと良いでしょう。
It's almost closing time, you have 15 minutes left
Sometimes we have busy lives and we try to fit breaks into our hectic schedule as much as we can. We can do this by going to coffee shops or restaurants for a quick bite to eat or a refreshing drink. As it happens, the place we want to dine in is about to close and this is very unfortunate
We can use either of these two sentences above and they both mean that the place that you have just arrived at is going to stop serving food shortly.
ご質問ありがとうございます。
We're closing soon.
まもなく閉館・閉店です。
上記のように英語で表現することができます。
close はここでは動詞として「閉まる」というニュアンスの英語表現です。
例:
Excuse me sir, we will be closing soon.
すみませんお客様、まもなく閉店の時間となります。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
Would you like anything else, the store will be closing soon?
Last orders, would you like anything else before I close?
I am going to be closing soon, so please proceed to the checkout.
'Last orders, would you like anything else before I close?' This is a very common expression as a pub or bar is closing. Normally the person behind the bar will ring a bell and shout last orders. This is usually everyones que to get their last drink before they shut the till.
I am going to be closing soon, so please proceed to the checkout. - This can sometimes be said on a tannoy to announce that the store will be closing and everyone needs to go to the till to purchase their items.