「こんなに(たくさん)」を直訳すると、this many となり、使えないこともないですが「こんなに?多すぎない?」という意味で捉える人もいるかもしれませんので、ちょっと補足しておいた方が無難です。
Thank you for all the souvenirs. I didn't expect this many.
お土産全部ありがとう。こんなにたくさんあるとは予測してなかった。
あとは普通に so many を使うとか。
Thank you for so many gifts. I love it all!
とてもたくさんの贈り物をありがとう。全部好きだ!
Masaoさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
・Thanks so much for so many gifts!
・Thanks so much for so many souvenirs!
--- gift = プレゼント
---souvenir = お土産
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。