そんな話はもうやめてくれという意味合い。
他のアンカーの方も挙げてらっしゃいますが、相手がなにかうっとうしいことを言ってきた時に「もういい加減にしてくれ」という意味で使える定型表現です(^^♪
どれか一つ覚えるならこれをお勧めします(^^)/
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
Please stop bugging me.
→いい加減にして。
bug は動詞として使うと「~をイライラさせる」といった意味になります。
これはスラングなので、親しい人(家族とか)にしか使わないほうがいいと思います。
英文は、しつこく質問されたときなどによく使います。
例)
Oh, Mom, please stop bugging me. I'm not a baby, you know.
お母さん、もうやめて。子どもじゃないんだから。
(Effective Helping より)
回答は一例です。
参考にしてください。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】