世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お願い、優しくしてねって英語でなんて言うの?

彼が強引にキスしてこようとしたときの一言

female user icon
maimaiさん
2016/05/16 21:12
date icon
good icon

92

pv icon

68525

回答
  • Please be (more) gentle.

  • Please kiss more softly.

  • Please don't be so rough.

こんなことを言わなければならないのは残念ですが、ちゃんと伝えるのは大事ですね。gentle「優しく」や rough「荒っぽく」などは特に相手に伝える際によく使う単語です。

英訳1: 「(もっと)優しくしてね
Please be (more) gentle.

英訳2:「もっとそっとキスしてちょうだい」
Please kiss more softly.

英訳3:「そんなに乱暴にしないで」
Please don't be so rough.

David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Please be nice.

やさしくして、は Be niceがしっくりきます。
niceには、親切な、やさしい、気さくな、など色んな意味があります。
Be nice to her.で「彼女にやさしくしろよ」となります。

Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • Please be nice.

  • Be gentle, OK?

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

Please be nice.
やさしくしてね。

Be gentle, OK?
やさしくしてね、いい?

gentle は「優しい」「穏やかな」という意味の英語表現です。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
回答
  • Kiss me more gently.

  • Touch me more gently.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
Kiss me more gently.
「もっと優しくキスして」
Touch me more gently.
「もっと優しく触って」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

good icon

92

pv icon

68525

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:92

  • pv icon

    PV:68525

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー