ビジネスでは結果を残すことが大事だと思います。
achieve results
結果を出す
→”achieve”のニュアンスがすでに「達成する、成し遂げる」を含んでいるので
これだけで結果を出すという意味になります。
get (good) results
結果を得る
→上記とほぼ同じような意味。ただ”good”などをつけない場合は
文脈によっては単にテストの結果がわかる、手に入れるという意味にもなります。
deliver good results
良い結果を出す
→"deliver"は運んでくる、伝達するというニュアンスの単語ですので、
そこに誰かしらの人が存在している感じになります。
政治家が公約を果たした時など。
例
In business, I think it's most important to achieve results.
ビジネスでは結果を出すことが一番大事だと思います。
Delivering good results is a must.
良い結果を出すことはマストです。
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
achieve results
結果を残す
achieve は「達成する」という意味の英語表現です。
result は「結果」という意味になります。
例:
It's important to achieve results.
結果を残すことは大事です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム