Thank you so much for sending the information I requested.
I appreciate you fulfilling my request.
Thanks a lot for getting me the information I needed.
In a professional environment, you always want to thank your co-worker for completing any tasks you may have asked of them. In the first sentence suggestion, I provided the most professional way you can express your gratitude. You can use the word "information" interchangeably with "data". In the second sentence suggestion, if you are on good terms with your co-worker and you are very friendly with them, you can simply thank them for fulfilling the request. Your request was the data you asked for.
Thank you for the data.
→そのままですが、「データありがとう」です。
補足としてデータを送ってくれたことに対して感謝を伝えたいので
”Thank you for sending me the data.”としても間違いではないのですが、
ビジネスメールでしたら上のようにシンプルに伝える方が良かったりします!
Thank you for the information.
Thank you for the file. etc...
Good luck!
A) Thanks for the data!
*Thanks -an expression of gratitude.
Example -"festivals were held to give thanks for the harvest"
B) Thank you for sending me data!
*Thank you-a polite expression used when acknowledging a gift, service, or compliment, or accepting or refusing an offer.
"Example- thank you for your letter"
*Sending-send a message or letter.
Example -"he sent to invite her to supper"
I hope this helps :-)
A) Thanks for the data!
データをありがとう!
*Thanks - 感謝の表現
例文-"festivals were held to give thanks for the harvest"
収穫の感謝のためにお祭りは開かれた。
B) Thank you for sending me data!
データを送ってくれてありがとう。
*Thank you- 贈り物、サービス、褒め言葉もしくは、なんらかの提案を受ける際、もしくは断る際に使う丁寧な表現。
例文- "thank you for your letter."
手紙をありがとう
*Sending-メッセージ、手紙を送ること
例文-"he sent to invite her to supper"
→彼は彼女に夕食の招待を送った。
参考になれば幸いです :-)
I really appreciate you sending me the data I needed...Thank you so much!
Thank you so much! is a common phase hear in English across the world... And of course, a thank you does go a long way to showing how much you " appreciate" the helpful things things done by you co-workers and associates!
"I really appreciate you sending me the data I needed...Thanks so much!"
Thank you so much! (本当にありがとう)は、世界中、英語でよく使われるフレーズです。もちろん、Thank you.(ありがとう)も、同僚がしてくれたことに感謝を表すフレーズです。
"I really appreciate you sending me the data I needed...Thanks so much!"
必要だったデータを送ってくれてすごく感謝しています。本当にありがとう!
他のアンカーの方が回答されている通りです。カッコ内は「私に/私たちに送ってくれて」というのが付け加わるだけですので、言っても言わなくてもOKです。
the が付くことにより相互理解があるデータになりますので、それが個人用であっても作業用であっても「お互いがわかっているデータ」になります。
お役にたてば幸いです☆
We can either use the words, "information," or, "data," and still come out with the same meaning. We can also shorten the word and just say the word, "info."