Toshiさん、こんにちは。ご質問ありがとうございます。
いろいろな訳し方があると思います。一例をご紹介させていただきますね。
《英訳例》
Small things add up to make a big difference.
→小さなことが[積み](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68590/)重なり、大きな[違い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38962/)が生まれる。
Small things add up
→小さなことが積み重なる
make a big difference
→大きな違いが生まれる
《語句》
〈スーパー・アンカー英和辞典〉
small
[しばしば軽べつして]つまらない, 取るに足りない; (人が)平凡な, ごく普通の
〈英辞郎〉
small thing
[取るに足りない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35238/)こと、ささいなこと◆通例small things
make a difference
【1】違いが生まれる、効果がある
【2】〔状況を〕改善する、良くする
〈リーダーズ英和辞典第3版〉
add up
( vi ) 計算が合う;《積もり積もって》大きな量となる;《口》 なるほどと思える,了解できる
〈オーレックス英和辞典〉
to
〔中心義〕…へ[まで](★(認識する上での)視線が向かう先, また, そこまでの範囲を表す)
☆ 解説
「大きなことをしなくても小さなこと(努力)をくり返すことで、大きな成果が上げられる」ということです。
【例】
Changing a light bulb might sound like a small thing, but small things add up to make a big difference.
→電球を交換することはささいなことに感じるかもしれませんが、小さなことが積み重なると、大きな違いが生まれます。
(出典:Queensland Government)
★ small
small には、「〔物の大きさが〕小さい, 小型の」(英辞郎)という意味の他に「取るに足りない, つまらない」などという意味もあります。
【例】
I have a small present for you.
→つまらない物ですが。
〈補足〉プレゼントを渡すときに
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
Small scale, big change.
小さな規模、大きな変化。
ニューヨークのMomaの標語にあったと思います、たしか。「どんな小さな、[ささいな](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70130/)ものでも大きな[変化](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34747/)をもたらすことになる。」といった感じの意味ですね。英語はシンプルに言うのが美学みたいなところもありますから、特にアメリカの場合。できればシンプルな英文で相手に伝えてあげたいですね。