心配事があったけど、いい話が入ってきて安心して事を進めることができそうな時にどう表現すればいいでしょうか?
ご質問ありがとうございます。
I'm so glad to hear that. のように英語で表現することができます。
glad to hear は「聞けてよかった」というニュアンスの英語表現です。
例:
I'm so glad to hear that. I was so worried.
それを聞いて安心した。本当に心配していたんですよ。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
次のように英語で表現することができます。
・I'm so glad to hear that.
「それを聞けて本当によかった」という意味になります。
glad の代わりに happy や relieved などを使っても良いでしょう。
happy = 嬉しい
relieved = 安心した
英語学習頑張ってくださいね!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I'm relieved to hear that.
それを聞けて安心した。
I'm glad to hear that.
それを聞けてよかった。
That's good to hear.
それを聞けてよかった。
relieved は「安心した」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
・I'm glad to hear that.
それを聞けてよかったです=安心しました。
・I'm so relieved to hear that.
それを聞けて安心しました。
relieved は「安心した」というニュアンスの英語表現です。
I'm glad ... は「〜よかった」のような意味です。
ご質問ありがとうございました。
また何かございましたらいつでもご質問ください。