I was supposed to go to the US, but suddenly I needed to visit Japan.
I was initially going to the US, but I was rescheduled to come back to Japan.
☆例文1は、日本以外に住んでいる人の場合です。
I was supposed to ~ ~のはずだった
go to the US アメリカに行く
but suddenly だけど、[突然](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34474/)
I needed to visit Japan. 日本を訪れる必要が出てきた
☆例文2は日本に住んでいる人の場合を想定しています。
I was initially going to the US, [当初](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83784/)は(initially) アメリカに行く予定だった
but I was rescheduled 予定を変更された(reschedule 予定を変更する)
to come back to Japan 日本に戻ってくるよう
(日本以外に住んでいる方でしたら to go to Japan や、to visit Japan とします)
☆ go to (行く)(あるいはvisit (訪れる)) と、come back to(戻る)の違いだけ気をつければ、そのほかの言い方は入れ替え可能です。
また例文1の be ~ing は、「すでに手配などがされていて、ほぼ[確定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32102/)の未来」を表しますが、
もし手配などが済んでいない状態でしたら、
I was initially going to go to the US, となります。
ご参考になりましたら、幸いです。
I was supposed to go to the US, but the plans changed and I ended up having to go to Japan.
「~ことになっていた」という表現には「be supposed to~」を使います。「end up ~ing」は「[結局](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38475/)、こういう結果になった」と言いたいときに使います。ですので「米国に行くことになっていたが、[予定が変更](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/121946/)になり、結局日本に行かなければならなくなった」という意味になります。ご参考にしていただければ幸いです。
I was supposed to visit the US but plans changed and now I'm going to Japan.a
I was supposed to visit the US but plans changed and now I'm going to Japan.a
アメリカに行く予定でしたが、予定変更で日本に行くことになりました。
上記のように英語で表現することができます。
plans changed で「予定が変わった」ことを表すことができます。
例:
Plans changed and now I can't go.
予定が変わって行けなくなりました。
お役に立てればうれしいです。