It's just right!
ちょうどいい!
食べ物の味にはもちろん、他の「ちょうどいい」にも使えます。
例:The water temperature is just right. This is the best.
お湯の温度、ちょうどいい。最高。
The size is just right! It looks great on you!
サイズ[ぴったり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61553/)だね!似合ってるよ!
① It's perfect! [完璧](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57870/)ね!
基本的にどのような場面でも「ちょうどいい」と言いたい時はこのフレーズを使えます。特に英語では割合大げさに褒めることもあるので、「良い!」と思ったら"it's perfect!"と賞賛しましょう。
今回は味に関してでしたので、"it's perfect!"のあとに"Not too spicy, not too salty"と付け加えるとより具体的でいいと思います。
②The flavor is just right!
味がちょうどいいわ!
このようにきちんとした文章にしてももちろん伝わります。"just right"も"perfect"同様に「ちょうどいい」という意味ですので、そこに「味」を意味する"flavor"をつけてこのような文章になります。
一番言われてうれしい表現はこれでしょうか?
It's perfect! (ちょうどいいよ、完璧!)
ほめ上手の人が多いので、perfect はしょっちゅう聞く表現です。
完璧ではなくても、使ってます(^u^)
エリック先生も書かれているように、服のサイズや、さがしていたものによいものがみつかった時なども、このperfectを使えますよ。
That's just what I want!(ちょうどこんなのが食べたかった(欲しかったんだ~)!)
It's just good! (ちょうどいいよ~!)
gooooodd! って感じにいえば、これこれ、ちょうどいいよ~♡と伝わりますよ!
There are a few simple ways to express this with the most common probably being 'it tastes perfect' and 'the flavor is just right'.
You can also use the expression 'spot on' to express that something is just right. It can be used in situations other than talking about food.
'That food was spot on'
'His answer to the question was spot on'
いくつかシンプルな言い方がありますが、「tastes perfect」や「the flavor is just right」が一般的な言い方です。
「spot on」とも表現することもできます。
以下の例文のように、食事以外の状況でも使われます。
That food was spot on.
その食べ物は美味しかった。
His answer to the question was spot on.
彼の回答は適切でした。
1.Spot on = completely correct, right, perfect, accurate or accurately.
"Your reviews are spot on."
If the food is 'spot on' it means it is exactly perfect for you.
2. To hit the spot = be exactly what is required.
"The cup of coffee really hit the spot."
3.Divine = very pleasing; delightful.
"He had the most divine smile"
1.Spot on = 完璧にあっている。完璧、正しい、正確だ。
"Your reviews are spot on." 君のレビューは完璧だったよ。
食べ物がspot onという時は、それは自分にとって最適だという意味です。
2. To hit the spot = 必要なものを完璧に満たしている。という意味
"The cup of coffee really hit the spot." コーヒー一杯が本当に充分よ。
3.Divine = すごく嬉しい気持ちにさせる、幸せな気持ちにさせる
"He had the most divine smile" 彼ってすごく良い笑顔だよね。
I just made a new cake how does it taste?
'Wow that's perfect'
There is a breakfast cereal called Just Right because it means it is well balanced and 'it's just right.
I just made a new cake how does it taste? 'Wow that's perfect'
新しいケーキを作ってみたんだけど、味はどう? わお!完璧だよ。
Just Rightというシリアルが昔あって、この名前の由来はバランス良く栄養がとれるから、Just Rightだったんだ。
Something that is perfect is as good as it could possibly be.
------------------------------------------------
Example :
The taste is perfect!
Things were perfect between us before that.
He spoke perfect English.
Nobody is perfect.
"perfect" は「この上なく良い」という意味です。
------------------------------------------------
例 :
The taste is perfect!
(味ちょうどいい)
Things were perfect between us before that.
(その前は私たちはすごくうまくいってました)
He spoke perfect English.
(彼の英語は完璧だった)
Nobody is perfect.
(完璧な人なんていない)
"delicious" and "Tastes amazing!" seem to be the most common expression when you have drunk/eaten something that you find very tasty!
"This Tastes delicious/Tastes amazing"
This soft drink isn't too sweet or too watery, it is just right.
This dress looks good on me, it is just right.
ちょうどいい just right
料理人は私の好きな食事をちょうどよかった。
The cook made my favorite meal just right.
このソフトドリンクは甘すぎず、水っぽすぎず、ちょうどいいです。
This soft drink isn't too sweet or too watery, it is just right.
このドレスは私には似合う、それはちょうどいいです。
This dress looks good on me, it is just right.