I’m sorry to keep you waiting so long.I will show you to your table. 「大変お待たせして申し訳ありません。席にご案内します。」
Thank you very much for waiting. 「お待たせしました」としても良いです。
ご参考になれば幸いです。
This is a common way in American English to express in the context of a service that you want to apologize about the amount of time that the client had to wait. I hope that this helps. :)
Thank you for your patience, I apologise for the wait!
By saying 'I'm sorry' or 'sorry' then you are telling someone politely that you are sorry something has happened. you could simply say 'to keep you waiting' or if it has been a long time could say 'for keeping you waiting so long'
Thanks for your patience is saying that you are thankful to the customer for waiting for a table you could add 'I apologise for the wait meaning you are sorry they have had to wait
I'm sorry'または'sorry'と言って、申し訳なく思っていることを丁寧に伝えています。
シンプルに'to keep you waiting'(待たせて)と言ってもいいですし、もし長い時間待たせたなら、'for keeping you waiting so long'(長く待たせて)と言うこともできます。
'Thanks for your patience'(お待たせしました)は、お客さんがテーブルが空くのを待ってくれたことに感謝しています。'I apologise for the wait'(お待たせしてすみませんでした)と加えてもいいです。
Saying that you are sorry to have kept the customer waiting is a polite way of acknowledging that they have had to wait a long time and that you apologize for it.
Thanking the customer for waiting and being patient is another very polite way to show that you appreciate their business and that
I am sorry to have kept you waiting for so long.'(お待たせして申し訳ございませんでした)
これは、長い時間待たせてしまったことをわびる丁寧な言い方です。
'Thank you very much for your patience!'(お待たせしました)
と、
'Thank you very much for waiting!'(お待たせしました)
は、お客さんが待ってくれたことに感謝するとても丁寧な言い方です。
The two sentences you see provided above are terrific ways to express to your listener that you are sorry they had to wait for a long time. In the second sentence you will see the word bit. Although this word has different meanings in this sentence it means a large amount. This word is commonly used in our everyday conversation.
Thanks for your patience and apologies for the queue at the entrance
Well, if you learn one word from all the suggested phrases above it should be the word 'queue'. Use this word instead of the phrase 'line of customers' or 'line of people' in any situation. In the UK we never say 'line of people, yet so many students mistakenly believe this is good English.
この'queue'(列)という単語は覚えておくべきです。'line of customers'や'line of people'の代わりにこの単語を使ってください。イギリスでは'line of people'とは絶対に言いません。これが正しい英語だと勘違いしている学習者が非常に多いです。