もし、彼に振られたときは、どのように言えば良いですか。
dumpは「捨てる」という意味で
人を(見)捨てる(振る)はもちろん
ゴミを捨てる時にも使います。
会話で良く使うと思うので
下記の表現も覚えておくといいでしょう。
Who dumped who?
どっちが振ったの?(誰が誰を振ったの?)
S V O
S(主語)が動作(振る)をした人が不明なのでWho(誰)が入って
O(目的語)動作(振られる)をされた側もまた不明なのでWhoが入っています。
回答したアンカーのサイト
ManaVista
「恋人を振る」という時はよくbreak up withが使われますが、もしその表現を知らなかった場合、その場でどうコミュニケーションを乗り切ればよいかという観点から、一番簡単な言い方で表現してみました。
直訳は「彼は私に「君のことはもう愛してないんだ」と言った」です。
ま、色んな別れ台詞があると思うので、そこは実情に合わせて少し表現を変えればよいと思います。
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」