動詞の「hurt」には「痛い」という意味があります。
痛い場所を主語にして言います。
【例】
My back hurts.
→[腰](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36827/)が痛い
My neck hurts.
→[首](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56729/)が痛い
My stomach hurts.
→お腹が痛い
回答は一例です、参考程度にしていただければ。
ありがとうございました
まずはいきなり”痛い“を言う時”ouch”といいます。ぶつける時とか切る時ouchです。
他にはpainとhurtsがあります
頭が痛い
- my head hurts
指が痛い
- my finger hurts
- my finger is in pain
胸が痛い
- my chest hurts
- I have a pain in my chest
- my chest is in pain
- My chest is hurting
「痛い」は一般的に"to hurt"といいます。
"ache"などもありますが、決まっているときにしか使えないので、"hurt"の方が使いやすいかと思います!
"My ○○ hurts"を言ったら大丈夫です。
例えば、
"My head hurts."
"My stomach hurts."
"My leg hurts."
等。
ちなみに、「痛い!」みたいに"hurts"だけは言わないです。
急に痛くなったら"Ow!"を言います!(発音は「アウ!」です。)
是非使ってみてください!
① sore(形容詞)
→ 「痛い」というと, 名詞pain(痛み)を形容詞にしたpainfulを思い浮かべるかもしれませんが, 会話では主にsoreが使われ, よりカジュアルな印象になります。
Example:
I have a sore throat.
(喉痛い。)
I feel sore all over from working out.
(ジムで体動かしたら体中が痛いよ。)
*all over = 体中
*work out = (ジム等で)運動[トレーニング]する
② ache(動詞)
→ painは【鋭い痛み】を表すのに対して ache【長く続く鈍い痛み】です。
Example:
My head badly aches.
(頭がすご〜く痛い。)
→ 普通は, I have a bad headache. と言います。headと名詞のacheを組み合わせてheadache(頭痛)を表します。そして, 「〇〇が痛い」は, I have a 〇〇ache. が最もナチュラルな決まり文句です。〇〇には, tooth(歯)やstomach(お腹・胃), back(背中)などがハマります。
○ちなみに「痛いの痛いの飛んでいけ〜」を英語で
① Let me kiss it and make it go away.
(直訳:私にそこにキスさせて, そしたら, それはどっかいっちゃうよ。)
② Pain pain go away.
(直訳:痛み 痛み どっかいけ)
→ 日本語と同じ発想の②もよく使われます【CMでもおなじみですよね】が, 実は世界標準は①です。Let me kiss it better. もかなり世界標準です。「キス」で痛みを取り出すという発想は素敵ですね。
Kazuyaさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- Peter got stung by a bee. He says the stinging won't stop. (stinging =刺痛)
- The pain is killing him. (とても強い痛みを表す表現)
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
hurts - 痛い
It hurts のように使うことができます。
例:
My finger hurts for some reason.
なぜか指が痛いです。
I don't know why my finger hurts.
なぜ指が痛いのかわかりません。
ぜひ参考にしてください。