「イベントを[開催する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32100/)」はhold,host,organizeで
表現します。
音楽イベントはa music eventですね。
今回はWe are holding と現在進行形で表現しましたが、
これは既に準備の段階に入っている場合の表現です。
[予定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51759/)には入っているけど、まだ[準備していない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38803/)のであれば、
We are going to~,
今開催することを決めたのであれば、
We'll ~で表現します。
参考になれば幸いです。
「開催」英語で hold 又は host と言います。両方とも動詞です。
例)
我々の会社が土曜日に運動会を開催する。
Our company will hold a field day on Saturday
Our company will host a field day on Saturday
ご参考になれば幸いです。
「開催」のことは英語で「hold」と「host」で表すことができます。
だから、「音楽イベントを開催する」は英語にすると:
「Hold a music event」
「Host a music event」
ということになります。
例文:
「日曜日に国際交流イベントが開催されます」
→「An international exchange event will be held on Sunday」
→「An international exchange event will be hosted on Sunday」
「そのイベントは市役所の前に開催されます」
→「That event will be held in front of city hall」
→「that event will be hosted in front of city hall」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
hold - 開催する
hold は「開催する」という意味の英語表現です。
例えば hold an event と言えば「イベントを開催する」となります。
例:
They are planning to hold a music event in October.
彼らは10月に音楽イベントを開催する予定です。
ぜひ参考にしてください。