Every day's the same.
→[毎日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34286/)が[同じ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33270/)こと
「毎日が同じこと」が直訳です。
退屈感を表す時にも使えると思います
例)
"You'd die of boredom," said Petridis. "Winter and summer, the same people, the same
places. Nothing happens. Every day's the same."
〔The Taint of Midas By Anne Zouroudi〕
参考になるといいです。
ありがとうございました
Explanation: 'Groundhog Day' is s cult classic film about a man (Bill Murray) who keeps reliving exactly the same day.
Example sentence:
"Commuting to and from work each day is too much like groundhog day for me. I think it's driving me crazy!"
Groundhog Day'(邦題:恋はデジャブ) 毎日同じことを繰り返す男(ビル・マーレイ)についてのカルト映画です。
例文:
"Commuting to and from work each day is too much like groundhog day for me. I think it's driving me crazy!"
[毎日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34286/)仕事を行き来するのは、同じこと[の繰り返し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7679/)だ。おかしくなりそうだ!
Monotonous describes things that are dull, tedious, repetitious, and lacking in variety and interest.
Groundhog Day - Groundhog Day is a popular tradition celebrated in the United States and Canada on February 2. A famous movie called Groundhog Day sees the main character relive the same day (February 2nd) over and over again until he falls in love to break the wicked spell that has caused him to be forever stuck on Groundhog Day.
When asking someone how they are doing, they may respond, "same old same." That is a common way in the US to express that their days are boring and nothing new has happened.
There are many synonyms for the word boring that you can use in this situation. For example: dull, tedious, monotonous, mind-numbing, and mundane.
Some examples include: Same old boring day. Nothing new.
Every day is mundane and tedious.
英語で人に「調子はどう?」と尋ねると、"same old same."(相変わらずだ)と返ってくるかもしれません。この表現はアメリカでよく使われます。「毎日退屈で新しいことが何もない」という意味です。
この状況で使うことが出来るboringの同義語はたくさんあります。例えば:
dull, tedious, monotonous, mind-numbing, mundane
例文
Same old boring day. Nothing new.
(相変わらずだよ。新しいことは何もないよ)
Every day is mundane and tedious.
(毎日が平凡で退屈だよ)
I'm bored because everyday seems as if it is the same
My days are routine, so things are boring
Every day is the same and it's so boring
When you want to explain that your days are so mundane and routine that it bores you, then you can say it in the following ways:
-I'm bored because everyday seems as if it is the same
-My days are routine, so things are boring
-Every day is the same and it's so boring
毎日が同じことの繰り返しで、退屈なことを表すなら、以下のように言えるでしょう:
I'm bored because everyday seems as if it is the same.
(毎日同じことの繰り返しで退屈です)
Every day is the same and it's so boring.
(毎日同じことの繰り返しで退屈です)
My days are routine, so things are boring.
(毎日同じことの繰り返しでつまらないです。)
It's so boring that i do the same things every day
Every day is so repetitive
If something is repetitive it means it is repeated or the same so if your day is `repetitive' it means it being repeated or the same
To be bored means you can't really be bothered and are fed up of something
If something is the same it doesn't change it stays that way
「repetitive(形容詞)」は、繰り返されていること、または変わらないことを表します。
"Every day is so repetitive"
これは、毎日が繰り返されている(変わらない)ことを表します。
「bored(形容詞)」は「飽き飽きしている」という意味です。
「same」は「同じ」という意味です。
The two sentences you see above are excellent ways to express to someone that you think your daily schedule is boring. In the first sentence you will see the adjective run-of-the-mill and in the second sentence you will see the adjective routine. Both of these words mean ordinary and boring. I hope this explanation and these two sentences help you out!