こんにちは。
なんでもかんでも[一人で](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47492/)抱え込まないでは
Don't take it all on yourself.
です。
抱え込まないでは
don't take
なんでもかんでもは
it all
の表現で。
こう言ってもらえると
随分ラクになりますよね。
例:
Don't take it all on yourself. Remember that I'm always here for you.
なんでもかんでも一人で抱え込まないで。[いつでも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62769/)私がここにいるよ。
参考になったらうれしいです。
宜しくお願いします。
だれとも悩み相談、シェアしないで、一人で悩んだり、考えたりすること。
なんでもかんでも:anything and everything, all
抱え込む:take on; だいたいネガティブな意味で使います。
たくさん[悩み](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35071/)を抱え込む。
take on worries.
彼女は家と外と両方全部一人で抱え込んでいるから[心配](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37818/)。
I am worried about her since she has too much on her hands.
何でもかんでも私のせいにしないで!
Don't blame me for anything and everything!
Don't take it all on yourself.
一人でなんでもかんでも抱え込まないで。
yourself は「自分自身」という意味の英語表現です。
all は「全部」なので「なんでもかんでも」と言えます。
【例】
Don't take it all on yourself. I'm always here for you, OK?
なんでもかんでも一人で抱え込まないで。いつでも私はここにいるからね。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!