普通は葉っぱが3つですが4つを見つけたらラッキーと言われています。
1.) 四葉のクローバーは基本、英語でもそのまま「四枚の葉っぱ」= "Four-leaf" と「クローバー」= "Clover"という単語を組み合わせて、"Four-leaf clover"と表現します。
2.) ただ、海外にも四葉のクローバー=幸運、というようなイメージがあるので"lucky clover"などと言われる事もあります。
*質問にありました「普通は葉っぱが3つですが4つを見つけたらラッキーと言われています。」という文章は上記の表現を使って、"Usually clovers have only three leaves but there are some that have four instead. People say that it's lucky if you could find a four-leaf clover."などと表現できます。
例:
I found a four-leaf clover yesterday.
私は昨日、四葉のクローバーを見つけました。
A clover is a four leaf clover. Where a shamrock is a three leaf clover. You can also say lucky clover.
「clover」は「四つ葉のクローバー(four leaf clover)」のことです。「shamrock」は「三つ葉のクローバー(three leaf clover)」です。(四つ葉のクローバーは)「lucky clover」と言うこともあります。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
"a four leaf clover" is considered good luck by many people.
"a four leaf clover" (四葉のクローバー)は多くの人が幸運を呼ぶものだと考えています。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
A clover usually has three leaves so if it has four leaves it is called a four leaf clover
A four leaf clover is said to bring you good luck by many and is seen as a lucky charm
クローバーは通常3枚の葉があるので、4枚あれば、「four leaf clover」と呼ばれます。
多くの人は「four leaf clover」は幸運をもたらすと信じていて、幸運のお守りと考えられています。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
A clover with four leaves is called a "four-leaf clover". You can use this phrase in a sentence in the following ways:
-It is said that a four-leaf clover brings a person luck.
-If you pick up a four-leaf clover, then you are very lucky.
4つ葉っぱのついたクローバーは、"four-leaf clover"(四つ葉のクローバー)と言います。
文章の中では以下のように使えます。
【例文】
-It is said that a four-leaf clover brings a person luck.
(四つ葉のクローバーは幸運をもたらすと言われています)
-If you pick up a four-leaf clover, then you are very lucky.
(四つ葉のクローバーを見つけたら、とてもラッキーです)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
A clover is usually called by the number of leaves it has. For example/; four leaf clover, three leaf clover and six leaf clover. Clovers, especially four leaf clovers, are considered lucky; for that reason, many times they are referred to as lucky clovers.
クローバーは大抵、その葉の数で呼ばれています。
例えば、four leaf clover(四つ葉)、three leaf clover(三つ葉)、 six leaf clover(六つ葉)のように。
クローバー、特に四つ葉のクローバーは「ラッキー」と考えられています。それが理由で、"lucky clover"と呼ばれることも多いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
A clover that has four leaves, is known as a "four-leaf clover".
四つ葉のクローバーは "four-leaf clover" といいます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
A four-leaf clover, or lucky clover, is a tiny spring of a plant that is found in grassy areas in the UK. It usually has only three cloves and very rarely will you find one with four cloves. This is why a four-leaf clover is called lucky, it is believed to bring you good luck if you find one.
「four-leaf clover」「lucky clover」は、イギリスの草の茂った所に生えている小さな植物を言います。これは普通は葉っぱ(leaf)が三つしかありませんが、まれに四つ付いたものがあります。「four-leaf clover」が「lucky clover」と言われるのはそのためです。見つけると幸運が訪れるとされています。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
The four leafed clover is a rare variety of the very common three leafed clover. According to superstition, four leafed varieties of clovers bring good luck.
"Four-leaf clover"(四葉のクローバー)は、よくある三つ葉のクローバーに比べて、希少なクローバーの種類です。迷信によると、四葉のクローバーは幸運を呼ぶと言われています。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
こんにちは。
「四つ葉のクローバー」は英語で four-leaf clover(フォーリーフクローバー)と言います。
clover が「クローバー」で、「四つ葉」は four-leaf と表現します。
「三つ葉」の場合は three-leaf になります。
【例】
I've never seen a four-leaf clover in my life.
「人生で一度も四つ葉のクローバーを見たことがありません」
I am good at finding four-leaf clovers.
「私は四つ葉のクローバーを見つけるのが得意です」
That's not a four-leaf clover, it only has three leaves.
「それは四つ葉のクローバーじゃないよ、三つ葉だよ」
ーー
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
A clover that has four leaves is known as, 'a four leaf clover'.
"Mary won the lottery sortly after having found a four leaf clover in her garden."
「四つ葉のクローバー」は 'a four leaf clover' といいます。
"Mary won the lottery shortly after having found a four leaf clover in her garden."
(メアリーは庭で四つ葉のクローバーを見つけた直後に宝くじを当てた)
回答したアンカーのサイト
Youtube