応援するときに、「頑張って下さい!」と言いたいです。
年上の人に対して使える表現がしりたいです。
年上の人へ「敬意」を表す表現が英語にはないので、「丁寧」に伝えてみてはいかがでしょうか?また「何の」応援なのかによって表現が変わると思います。
例えば・・・・
職場で「上司が昇進した場合」
Congratulations on your promotion. I wish you the best of luck in the new place.
「体調不良の方」へのメッセージの場合
I hope you will get well soon.
趣味のピアノの発表会にでる場合
I will keep my fingers crossed for you. Good luck!
という感じで、場面によりけりで表現がかわると思います。
回答したアンカーのサイト
Slow but Steady 丑年生まれのゆっくりだけど着実に生きていくブログ
こんにちは。
シンプルに Good luck と言うことができます。
以下は「頑張って」の意味でよく使われる英語表現です。
Good luck!
頑張って!
You can do it.
あなたならできる。
Break a leg.
幸運を祈ってる。
上記はどれも「頑張って」「頑張ってきてね」という意味で使うことができる英語表現です。
break a leg は「足を折れ」が直訳ですが、Good luck という意味で使われる英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム